English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Э ] / Это звучит странно

Это звучит странно traducir francés

221 traducción paralela
Доктор Хилл, это заговор... Я знаю, это звучит странно.
Ça peut sembler fou, je sais.
Я думаю, и я знаю, это звучит странно, но думаю что упустил хороший шанс когда дал отставку Трейси.
Je crois - ça peut paraître étrange - que j'ai laissé passer ma chance avec Tracy.
Это звучит странно...
Ça, c'est très fort
Может, это звучит странно, но... я действительно увидел Нору.
C'est bizarre, je sais, mais Nora m'est apparu très distinctement.
Не могу сейчас долго говорить, и если это звучит странно, не пугайся.
Je ne peux pas parler longtemps. Si je parais étrange, ne t'inquiète pas.
- Я знаю это звучит странно. - Очень странно!
* Vous vous foutez de ma gueule?
Послушайте, я знаю, это звучит странно, но не могли бы вы мне их продать?
Ca a l'air curieux, mais je peux vous les acheter?
Знаю, это звучит странно, но я слышу голоса.
J'entends des voix.
Я знаю это звучит странно, но он мой лучший друг.
Je sais que ça a l'air fou, mais... c'est mon meilleur ami.
Да, я знаю : это звучит странно, но я всегда я всегда чувствовала, что он где-то поблизости.
Ça paraît insensé mais... j'ai toujours eu l'impression qu'il n'était pas loin.
Я знаю, это звучит странно, но это как-то прижилось.
Je sais c'est gnan-gnan, mais ça me colle à la peau.
- Я знаю, это звучит странно.
- Ca a l'air bizarre. Je sais.
Я знаю, что это звучит странно, но что, если мы никогда не встречались?
Je sais que ça semble fou, mais... Et si nous ne nous étions jamais rencontrés avant?
Понимаю, что это звучит странно, учитывая, что это говорит та, что здорово отпинала тебя по лицу, но мне ты можешь верить.
Je sais que ça va paraître étrange de la part de quelqu'un qui vient de passer du temps à te cogner, mais tu peux me faire confiance.
Это звучит странно, но у нас были проблемы во всех прежних отношениях.
C'est curieux, mais on n'a que des histoires foireuses.
Я знаю, это звучит странно.
Vous allez trouver cela étrange.
Любить евреев? " Это звучит странно, я знаю.
Il a dit "aimer les Juifs"? C'est étrange, je sais.
Понимаю, что это звучит странно...
Nous sommes aussi amis.
Я понимаю, это звучит странно, но все совсем не так.
Comme j'ai déjà dit, je réalise que cela peut paraître étrange, mais ça ne l'est pas.
Знаешь, я не часто говорю такие вещи, потому что это звучит странно, но... ты действительно хороший парень, и я рада, что мы друзья.
Tu sais, je ne dis pas très souvent ce genre de choses parce que c'est bizarre, mais... tu es vraiment un type bien, et je suis heureuse qu'on soit amis.
Знаю, это звучит странно, но... когда это только началось... я очень гордился.
C'est con à dire mais... quand ça a commencé... j'ai été très honoré.
Наверное, это звучит странно, но не хотел бы ты пойти завтра в оперу?
Ça va vous sembler bizarre, mais voulez-vous aller a l'opéra demain soir?
Я понимаю, что это звучит странно, но я видела это место во сне.
Vous allez dire que je délire, mais... j'ai rêvé de cet endroit.
Это странно звучит, Киз, но это правда.
Ça paraît fou, mais je te jure que c'est vrai.
Я знаю, что это звучит немного странно, но не могли бы вы выйти на улицу и взглянуть на мою машину?
Compte à rebours. Je sais, c'est dingue, mais sors un peu voir ma voiture.
Да, может быть, это звучит странно, но все-таки здесь кто-то есть.
- Quoi?
Святой отец, я знаю, это звучит несколько странно,..
Mon révérend...
Но это правда звучит странно.
Un joli visage n'irait pas mieux!
Не могу сейчас долго говорить, и если это звучит странно, не пугайся.
Si je parais étrange, ne f inquiète pas.
Не могу сейчас долго говорить, и если это звучит странно, не пугайся. - Идеально.
Parfait.
Не могу сейчас долго говорить, и если это звучит странно, не пугайся. Хелен, ты несешь ерунду.
Helen, ça ne veut rien dire tout ça.
Это сегодня звучит странно, но она хотела показать миру свою любовь.
Cela sonne étrange aujourd'hui, mais elle voulait montrer son amour à tous.
Слушай, знаю, это звучит немного странно, но...
Je sais que ça a l'air dingue, mais...
Это странно звучит?
Ça a l'air dingue?
Я понимаю, это странно звучит, но у меня не было...
Je n'avais jamais eu de relation avant.
Я знаю, как странно это звучит.
Je sais que cela n'a aucun sens.
Это не звучит странно.
Non, ce n'est pas idiot.
Да, когда ты это говоришь, это звучит странно.
Quand tu dis ça, ça fait bizarre.
Вообще это странно звучит.
C'est une formule tellement étrange.
- Я знаю, это странно звучит...
C'est l'heure, Selma.
Говорю тебе, звучит странно, но это работает
Pink Floyd déchire tout!
Знаю, что это странно звучит, но я могу доказать вам.
- Je peux vous le prouver.
Смотрится странно... как и звучит, и звучит действительно странно, я знаю но я, я просто не хочу, чтобы это было между нами.
Aussi bizarre que ça puisse paraître, et c'est bizarre, je le sais, je ne veux pas que ça vienne se mettre entre nous.
Звучит странно, но это реально помогло.
Ca peut sembler bizarre, mais c'était bénéfique.
Как это ни странно звучит, мне надо попасть в ее квартиру.
Ca va sembler étrange, mais il faut que j'entre dans son appartement.
Я понимаю, что это странно звучит, но Джамал случайно не берёт уроки дикции?
Ça va t'étonner. Jamal voit un prof de diction?
Звучит странно, но порой мне кажется, это было единственное, что мы все любили.
Ca peut paraître bizarre, mais je crois que c'est la seule chose qu'on aimait tous.
Хорошо, это звучит так странно.
Okay, c'est vraiment trop bizarre.
Это звучит немного странно, но послушай меня...
? J'ai prévu quelque chose qui va être euh... vraiment marrant OK?
В который раз говорю это, а звучит до сих пор странно.
Peu importe combien de fois je le dis, ça sonne encore si étrange.
Понимаете... Знаю, это звучит немного странно...
Aussi étrange que cela puisse paraître...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]