Я думала traducir francés
21,567 traducción paralela
Я думала, что вы отправите нас в гостиницу с упражнениями.
Je pensais que vous nous renverriez au motel avec des exercices.
Я думала, ты знаешь короткий путь.
Tu disais connaitre un raccourci.
Я думала, ты будешь гордиться мной.
Je pensais que tu serais fier de moi.
Я думала, мы воспользуемся интраоперационными микрозаписями для точной локации ядра проблемы.
Non, je pensais qu'on utiliserais des micro enregistrements intra-opération pour précisément localiser le noyau.
Я думала, мы делимся...
Je pensais qu'on partageait.
Нет, он сильнее, чем я думала.
Non, il est plus fort que je ne le pensais.
- Я думала, мы приятно проводим время.
- Je pensais qu'on passait un bon moment. - C'est le cas.
И я думала, ты это понял!
Et je pensais que tu comprenais ça!
Ты меня вызвал. Я думала, ты едешь в аэропорт и улетаешь с Эйприл в Иорданию.
Je pensais que tu allais à l'aéroport pour partir en Jordanie avec April.
Я думала лучшей парой были Джордан и Пиппен.
Je pensais que le duo génial, c'était Jordan et Pippen.
Я думала, вы об этом. Я спросил.
- Je pensais que vous vouliez savoir...
Я думала, он ее убивает.
J'ai cru qu'il était en train de la tuer.
Погодите-ка. Я думала, все мамонты уже вымерли.
Je croyais que les mammouths avaient disparus.
- Мэнни, я думала, ты...
- Manny, je pensais que...
Во-первых, они просто сказали детектив из 2 участка, и я не могла помочь, я думала "Что если это был ты?"
Au début, ils ont juste dit, un inspecteur du Deuxième, et je ne pouvais rien faire mais j'ai pensé "Si c'était toi?"
Я думала, что она взорвалась в машине,
Je pensais qu'elle s'était fait exploser.
Это было новое чувство, но... Я думала, мы съедемся.
C'était récent, mais je... je pensais emménager avec lui.
Но это из-за того, что я думала, будто мы можем сделать что-то, что изменит мир.
Seulement parce que je pensais que nous faisions quelque chose qui pourrait changer le monde.
Я думала, от этого тебе станет лучше.
Je pensais que ça t'aiderait à aller mieux.
Классно, круто, ведь я думала...
Bien sûr. Cool, car je me demandais si...
Я думала, что хочу побыть одна.
Je pensais vouloir être seule ce soir
Я думала, вам была предложена сделка.
Je crois qu'on vous a proposé un arrangement.
Я думала, Джесс будет здесь, но... – знаете, ничего, это конец целой эры. – Да.
Je pensais que Jess aurait voulu être là, mais... vous savez, c'est la fin d'une époque.
Я думала, ты не хочешь, чтобы я лезла в твою карьеру.
Je ne devais pas me mêler de ta carrière. Juste cette fois.
Я думала непроходимость устранили.
- Je pensais que son iléus était résolu.
Я думала, ты собираешься забрать моего ребёнка и поэтому...
Je pensais que tu allais m'enlever mon bébé, et...
Я думала, что шпили Камелота высокие.
Je pensais que les flèches de Camelot étaient hautes.
Я думала, я могу быть профессионалом, но нет.
Je pensais pouvoir être pro, mais ce n'est pas possible.
Я не знаю о чем я думала, покупая билет, чтобы удивить тебя.
Je ne sais pas ce qui m'a pris d'acheter un billet pour te surprendre.
Я думала, мы встретим тебя дома с подрядчиками.
Je croyais qu'on devait te retrouver à la maison avec les ouvriers.
И я думала, что была готова.
Je pensais que j'étais préparée.
Я думала, что Майснер был другом Ренарда.
Meisner était un ami de Renard.
Я думала, нужное время само настанет но...
J'ai continué à penser que le bon moment se présenterait, mais...
Это я сделала ошибку, когда пришла к вам. Думала, что мой брак можно изменить. - Что все может быть по-другому.
- C'est moi qui ai fait l'erreur de venir vous voir, pensant que mon couple pouvait changer, que ça pourrait être différent.
Если честно, я не думала, что ты на такое способен.
Je vais être honnête. Je ne pensais pas ça de toi.
И я так думала, пока ты не вытеснила меня из под её начала.
J'avais, avant que tu me piques son service.
Я... думала, мы друзья.
Je... pensais qu'on était amies.
Я все думала : "Не хочу умирать девственницей!".
Je ne faisais que penser, "Je ne veux pas mourir vierge."
Я не думала, что снова увижу её.
Je ne pensais pas la revoir un jour.
Я просто... думала, вы подруги, но сейчас мне кажется, что мы с тобой ближе, так что да, это нормально.
J'ai juste pensé que vous étiez proches toutes les deux, mais maintenant que j'y pense, toi et moi on est plus proche donc c'est normal.
Видишь ли, я никогда не думала, что то, что было у меня со Стэфаном продлится долго
Tu vois, je ne me suis jamais fourvoyée en pensant que ce que j'avais avec Stefan resterait.
Она не думала, что я справлюсь, хотя благополучие Стефана это то единственное, что нас связывает.
Elle ne pensait pas que j'y arriverais, même si le bien-être de Stefan est la seule chose qu'on a en commun.
Я десятилетиями думала об этом. Тупица.
Ça fait des décennies que je te demande ça, idiot.
Я так и думала.
J'ai cru.
Я всегда думала о тебе, Мора.
J'ai toujours pensé à toi, Maura.
Когда Кейт упала и разбила колено, я лепила пластырь... и думала о том, как могла бы заботиться о тебе.
Quand Kate est tombée sur son genou et que je la pansais... j'ai pensé à ce que cela aurait été de prendre soin de toi.
Знаешь, никогда не думала, что скажу это, но я действительно чувствую себя плоховато от коктейля с креветками.
Je n'aurais jamais pensé dire ça, mais je commence à me lasser des cocktails crevettes.
Я утром думала о том, как низко мы пали.
Les comptables, les secrétaires... Même mon cireur de chaussures, Donna.
Не думала, что будет так тяжело. Мне тоже. Кстати говоря, я послушал твой совет.
Puis il m'a dit qu'il avait perdu tous ses proches, et qu'il était un imposteur.
Если бы я не думала о своих детях, меня бы здесь не было.
Si je ne pensais pas au meilleur pour mes enfants, je ne serais pas là.
Нет, я просто думала... что если Чёрный Коготь победит?
Je pensais seulement... à si la Griffe Noire réussissait?
я думала о тебе 48
я думала ты 16
я думала над этим 17
я думала ты сказал 17
я думала об этом 169
я думала о том 163
думала 1799
я думаю о тебе 99
я думаю 45141
я думал 21176
я думала ты 16
я думала над этим 17
я думала ты сказал 17
я думала об этом 169
я думала о том 163
думала 1799
я думаю о тебе 99
я думаю 45141
я думал 21176
я думаю да 153
я думаю ты прав 27
я думаю также 16
я думал о тебе 90
я думал ты 28
я думаю нет 39
я думаю будет лучше 22
я думаю об этом 63
я думаю это 48
я думаю это хорошо 23
я думаю ты прав 27
я думаю также 16
я думал о тебе 90
я думал ты 28
я думаю нет 39
я думаю будет лучше 22
я думаю об этом 63
я думаю это 48
я думаю это хорошо 23