English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Я ] / Я думала об этом

Я думала об этом traducir francés

721 traducción paralela
Вот и выход. Я думала об этом.
Si, j'y ai pensé...
Я думала об этом.
- J'y ai pensé.
Я думала об этом только что.
J'y pensais justement.
Я думала об этом.
J'y ai pensé.
Я думала об этом и решила что тебе не стоит приходить на мою лекцию.
Je ne veux pas que tu viennes à ma causerie.
- Я думала об этом же.
Je pensais la mëme chose.
Я думала об этом.
Je m'en doutais.
- Я об этом не думала.
- Je n'avais pas pensé à ça.
Я думала об этом. Храбрости не хватит.
J'ai manqué de courage.
Я знаю, о чем ты думаешь. Я тоже об этом думала.
Ce que tu penses j'y ai pensé...
Сначала я не думала об этом. Правда.
Je ne voulais pas!
- Я знаю, ты думала об этом.
Je devine tes pensées.
Я об этом не думала.
Je ne sais pourquoi je lui ai souri... machinalement.
Я и об этом думала, но нигде больше газ не включали, ни в один вечер.
Tous les soirs, je vérifie partout et tout est éteint.
Я тоже об этом думала. Раньше я хорошо проводила время в Маргейте и Брайтоне...
Je dois demander à Margate avant...
Я уж думала, что здесь уже губернатор, если вспомнить, как ты говорили об этом вчера.
De la façon dont vous parliez, je pensais que le Gouverneur serait là.
Я считал, что ты была целиком погружена в работу и не думала об этом.
Je pensais que ton travail te comblait.
- Я ещё об этом не думала.
Je n'y avais pas pensé, mais je crois que je pourrais m'y faire.
Хотя, правда, я об этом раньше не думала.
Je n'y avais jamais pensé...
Я хотела жить по-настоящему. По крайней мере, я об этом думала.
Pour gagner de l'argent.
Я об этом не думала.
- Je n'y avais pas pensé.
Я даже не думала об этом!
Je ne voulais pas me sauver!
иди же! Я уже об этом думала.
J'y ai déjà pensé.
Я уже думала об этом.
Je pensais le faire.
Я ни когда не думала об этом.
Je n'y avais jamais même pensé.
Я об этом даже и не думала. В такой момент...
Je n'y pense pas en ce moment.
- Я не думала об этом. - А это так.
- Je n'y avais jamais pense.
Я об этом уже думала.
J'y ai pense.
Конечно, я об этом думала, но...
Ce n'est pas que je n'y pense pas, mais...
Я не думала об этом.
Je n'ai pas pensé à ça.
Об этом я не думала...
Je n'y avais pas pensé...
Я не думала об этом таким образом.
VICKI : Je ne voyais pas ça comme ça.
Я об этом не думала.
Je ne sais pas, moi.
Я как раз думала об этом.
Justement, j'y ai repensé.
Нет, я об этом не думала.
Je n'y avais pas songé.
Я тоже об этом думала.
- Je sais, j'y ai pensé.
- Я об этом не думала.
Eh bien...
Я никогда не думала об этом.
Je n'ai jamais pensé à quelque chose de cette façon-là.
Я много об этом думала.
Je n'en veux plus.
Я даже не думала об этом.
Je n'y ai pas pensé.
- Я не думала, что ты хотел знать об этом...
- Je croyais que tu voulais pas savoir.
- Я думала, что об этом знают все. - Я не знаю.
- Je croyais que tout le monde savait.
Я хотела бы услышать, но я не думала, что можно об этом просить.
Vraiment? Oui, s'il te plaît.
Я уверен, что ты уже думала об этом.
Je suis sûr que tu y as pensé.
Я об этом еще не думала.
J'ai pas encore bien réfléchi.
Я уже думала об этом.
J'y ai réfléchi.
Знаешь, я никогда об этом не думала.
Tu vois, je n'y ai pas pensé encore.
Я об этом никогда не думала.
Quelle idée! J'y ai jamais pensé.
Возможно. Я об этом не думала.
Peut-être, j'y avais pas pensé, mais oui.
Боже мой! Я предполагала, что это может быть опасным, но тогда я об этом не думала.
Je savais que ça pouvait être dangereux, mais j'y ai pas pensé.
- Мы об этом не договаривались. Я думала...
C'était pas convenu!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]