English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Я ] / Я приду к тебе

Я приду к тебе traducir francés

162 traducción paralela
- Я приду к тебе позднее.
Je passerai plus tard chez vous.
Позже я приду к тебе.
Je viendrai te voir plus tard.
Когда-нибудь я приду к тебе, а твоя мать скажет :
Un jour ou l'autre, je viendrai te chercher.
Я приду к тебе на могилу С цветком и собакой.
Je viendrais sur ta tombe avec une fleur et un chien.
Когда уйдёт твоя мать, Я приду к тебе.
Quand ta mère sortira, je viendrai chez toi.
Но попозже я приду к тебе и разбужу живой.
Eh bien je viendrai chez vous, et j'vous réveillerai avec un vivant.
Но если ты еще раз обманешь меня, я приду к тебе домой.
Si tu triches une fois, je vais voir tes parents.
- Хочешь, я приду к тебе?
Tu veux que je passe? Non.
Потому что я приду к тебе, разденусь, лягу в постель и поведу себя, как после ужасной ссоры.
- Pourquoi? Parce que je vais rentrer, me déshabiller, me glisser dans le lit, et faire comme si on s'était disputé.
- Я сегодня приду к тебе вечером. - Нет, не надо.
- Je viens dans ta chambre, ce soir.
Сейчас я приду к тебе.
Je viens.
Я приду к тебе ут...
À demain...
Я приду к тебе утром.
À demain matin.
- В одном доме. Я приду к тебе.
- Ne sors pas, je viendrai te voir.
- Я приду к тебе.
Je viendrai te voir.
- я знала, что если я приду к тебе...
- Mais je savais que toi...
Я приду к тебе. Сегодня.
Je viendrai cette nuit.
Как только я от него отделаюсь, я приду к тебе и всё тебе объясню. - Но - -
Dès que je m'en débarrasse, je viens te chercher et je te raconterai tout.
Я приду к тебе, чтобы мы могли отнести наше яйцо в школу вместе, хорошо?
Je vais venir pour qu'on puisse emmener notre œuf ensemble à l'école.
Не то я приду к тебе домой и поломаю все твои игрушки.
Je vais venir chez toi démolir tes jouets.
А завтра вечером я приду к тебе и все станет лучше, когда я представлюсь моему новому командиру в приватном порядке.
Ensuite je serai là, j'arrangerais tout ça avec mon rapport à mon nouveau commandant, en privé.
Одевай свою пижаму и я приду к тебе.
- Mets ton pyjama et j'arrive.
Я сейчас приду к тебе.
J'arrive dans un instant.
Я тебе говорила, что приду к тебе тогда, когда смогу прийти навсегда.
Je t'avais promis d'être à toi pour toujours.
Ещё одно слово, и я больше никогда к тебе не приду.
Encore un mot et je ne te reverrai plus.
Тогда я к тебе приду. Дорогу в твою студию я уже выучила.
Je peux venir te retrouver au studio?
Если мне будет плохо, я приду спать к тебе.
Si je ne vais pas bien, je viendrai dormir avec toi.
Я еще приду к тебе.
Je reviendrai te voir.
Я больше никогда к тебе не приду.
Je ne veux plus jamais te revoir.
Папа, а можно я как-нибудь приду к тебе на станцию?
Oh fiston, moi aussi je t'aime!
- Я скоро приду к тебе.
J'arrive tout de suite.
Я больше не приду к тебе.
Je ne viendrai plus pour vous.
Располагайся пока. Я сейчас к тебе приду.
Je te rejoins dans une minute.
Я приду к тебе ночью, когда ты будешь спать и разрежу тебя электропилой.
Mais un soir, je débarque chez toi pendant que tu dors, et je te découpe à la tronçonneuse.
Патрик, я сейчас приду к тебе.
Patrick, j'arrive dans une minute.
Я пойду посижу ещё немножко с Йораном и другими и потом сразу приду к тебе...
Je vais un peu parler avec Göran et les autres. Et après, je reviens.
Когда-нибудь, я ещё приду к тебе.
Une nuit, je m'en prendrai à vous.
Ты забрал мою колонку! Я сейчас приду к тебе и выколю тебе глаз тем самым красным карандашом, который ты так любишь!
Ecoute, Harvey, tête de noeud, tu touches à mon article et je t'arrache les yeux avec ce stylo rouge que t'aimes tant!
Завтра я может пораньше уйду с работы и приду к тебе.
Demain, on pourra peut-être passer un moment ensemble.
Я скоро к тебе приду.
Je n'en ai pas pour longtemps.
Я сейчас помоюсь и приду к тебе.
Ne dis pas ça! Je suis à toi dans une minute.
" Я ещё приду к тебе на порог, с потухшими губами,
Je viendrai a ta porte Les levres blemes
Сэнди, я сейчас к тебе приду!
Sandy, je viens te voir.
" Раздевайся, я сейчас к тебе приду.
DÉSHABILLE-TOI.
Я скоро к тебе приду.
J'arrive.
Я еще приду к тебе. К тебе, мистер Шоколад.
Je reviendrai voir M. Chocolat.
Я скоро приду к тебе.
Je te suivrai bientôt.
Ступай в карету, мама, я скоро к тебе приду.
Monte dans la voiture, mère, je vous y rejoindrai.
Он подкинул мне информацию о том, что Файн в Гондурасе, потому что знал, что я приду с этим к тебе.
Il m'a donné l'information à propos de Fine au Honduras parce qu'il savait que je t'en parlerai.
Я сейчас к тебе приду.
Je monte dans une minute, d'accord?
Я скоро приду к тебе.
J'arrive de suite.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]