English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Я ] / Я спросил ее

Я спросил ее traducir francés

161 traducción paralela
В тот день, когда газеты написали о его кончине, я спросил ее.
J'y ai fait allusion, quand la presse en a parlé.
Я спросил ее почему и эта женщина, такая простая, каких у нас тысячи и тысячи, мне ответила :
Je lui ai demandé pourquoi et cette femme si simple, comme il y en a chez nous des millions, des millions, m'a répondu :
А вечером, придя домой, я спросил ее, чем она весь день занималась.
A la maison ce soir-là, je l'ai interrogée sur sa journée
Я спросил ее, Томас Робинсон ли избил ее так.
Je lui ai demandé si c'était Tom Robinson qui l'avait battue comme ça.
Я спросил ее, что.
Je lui ai demandé 2 "Quoi?"
Однажды я спросил ее :
Un jour, je lui ai dit :
Да. Я спросил ее, почему она всегда такая грустная.
Je lui trouvais l'air triste.
И я спросил ее. И она сказала :
Je lui ai demandé et elle m'a dit :
Когда я спросил ее зачем, она сказала, что это засекречено.
Je lui ai demandé pourquoi, mais c'était confidentiel.
Я спросил ее : " Люди готовы выложить миллионы долларов за дом.
Moi, je lui demande : " Des gens vont mettre des millions dans une maison.
Я спросил ее, как бы в шутку, хотела бы она выйти за тебя.
En plaisantant à moitié, je lui ai demandé si elle aimerait t'épouser.
И именинница... я спросил ее :
Et les filles aussi, je leur ai demandé :
И... И я спросил ее, что ей больше всего в тебе нравится.
Je lui ai demandé ce qu'elle aimait le plus chez toi.
Я спросил ее : "Ты слышала?" Она сказала : "Да".
Je lui ai dit : "T'as entendu?" Et elle : "Ouais."
Я спросил ее об этом спустя несколько лет.
Je le lui ai demandé, des années plus tard.
Я спросил ее, знает ли она имя того глухого, немого и слепого парня, который на тебе поженится.
Je lui ai demandé le nom du type aveugle, sourd et muet qui t'épousera.
Когда она умирала, я спросил ее,... есть ли что-то, чем я мог ослабить ее боль
Je lui ai proposé... d'aller acheter de quoi la soulager.
я и эта девушка, Я спросил ее однажды о свидании, она сказала нет, это все было несколько неудобно и с тех пор, когда я поднимаюсь наверх, она относится ко мне как к сексуально озабаоченному кретину.
cette fille et moi, je l'ai invitée 1 fois, elle a dit non, c'est devenu un peu gênant et depuis, quand j'y vais, elle me traite comme si j'étais un abruti de frustré sexuel.
И я спросил ее. "Чего может стоить поездка на нелегальном такси?"
Alors je lui ai demandé combien un mini-cab illégal me coûterait,
Ну да я спросил ее, если она не против и все такое...
Ouais, je lui ai demandé de venir avec moi.
Я подумал, что это Би наняла его, Но когда я спросил ее, она сказала, что тоже не знает, кто он такой. Она думала, что я нанял его.
Je croyais que Bea l'avait fait venir, mais elle ne savait pas non plus, elle croyait que je l'avais engagé.
Я спросил ее, идет ли она с вашей... сессии.
Je lui ai demandé si elle sortait d'une séance avec vous.
которую не мог получить, потому что был женат работа была на корабле в Южной Америке я спросил его, и получил ее
Il ne pouvait pas le prendre, car il était marié. C'était un travail sur un bateau pour l'Amérique du sud. J'ai postulé, je l'ai eu.
Я спросил её, готовы ли тосты мисс Дайаны.
Je lui ai demandé les toasts de Mlle Diane.
Простите. Я спросил, как мне удостовериться, что редактор прочтет ее?
Je m'excuse, mais je me demande si j'ai des chances qu'il lise...
Я спросил : "Могу ли я ее увидеть?"
J'ai demandé : "Je peux la voir?"
Я спросил бы её,
Pour lui demander si elle m'aime
Я спросил, любишь ли ты её.
Je te demande si tu l'aimes.
Я не спросил ее.
Je ne lui ai pas demandé.
Когда я спросил :... "Зачем?",... он ответил,... что ненавидит ее...
Quand je lui ai demandé pourquoi, il a dit qu'il ne l'aimait pas.
Откуда нам это известно? Я спросил ее.
Comment on le sait?
Нет, я ее спросил.
Elles sont arrivées par la poste.
Я её спросил : "Кудa ты хочешь на нашу годовщину?"
"Où tu veux aller pour ton anniversaire?"
Хотя я раньше бывал здесь у Риты, всё же спросил номер её палаты.
Quoique l'instinct m'y aurait conduit directement, j'ai quand même demandé le numéro de sa chambre.
Я и моя жена нашли эту хижину и отдыхали в ней. Я спросил его, можем ли мы снять её. Он сказал : "Да, пожалуйста".
Je lui ai demandé de nous la prêter et il a aussitôt accepté.
Я бы обязательно её спросил. Хватит!
Moi, je lui aurais demandé.
- Ахха, я и ее спросил.
Je lui ai posé la question.
Во время столь бурной эротической прелюдии наших отношений, в Париже, однажды я спросил Марианну о её прежних любовниках, и она,... не подозревая подвоха, шагнула прямо в ловушку.
Pendant notre très érotique escapado en Pariso, j'avais interrogé Marianne, en plaisantant, sur ses ex-amants. Elle était naïve et tombait tout droit dans le piège.
Однажды я сам спросил ее об этом.
Je lui ai posé la question un jour.
А её отец спросил меня, чем я зарабатываю на жизнь. Я сказал, что работаю адвокатом.
Mais j'ai dit à son père... que j'étais avocat.
Я спросил : "Вы запомнили как его или её звали?"
Je lui dis : Vous rappelez-vous de son... T'as saisi?
Незадолго до её ухода я спросил :
Avant qu'elle ne parte, je lui avais demandé :
- Ну, я ее тоже спросил.
- Je lui ai demandé aussi.
Но если вас интересует вопрос ориентации Трейси Грин, любила ли она Стефани на самом деле, примите во внимание показания самой Стефани : когда я спросил её, во время их связи считала ли она, что Трейси её любила,
Mais si vous tenez absolument à savoir si Tracey Green est gay ou pas... si elle a vraiment aimé Stephanie ou pas... pensez au témoignage de Stephanie elle-même... quand je lui ai demandé si, pendant leur relation... pendant qu'elle la vivait... si elle pensait que Tracey l'aimait.
Я ее трижды спросил : "Ты что, коп?"
J'ai demandé trois fois si elle était flic.
- Я её ещё не спросил.
- Je n'ai pas demandé.
А потом трах-бах, я разбил аргументы Лаверн в пух и прах, когда спросил ее, - зачем пырнули ножом 8-летнюю девочку!
J'ai dégagé l'argument de Laverne quand je lui ai demandé pourquoi un enfant de 8 ans s'est fait poignardé.
Я спросил её, что не так.
Je lui ai demandé ce qu'il n'allait pas.
Я знаю, потому что ко мне пришел ее сын и спросил, почему я дал тебе свою почку
- Je le sais... parce que son fils est venu me demander pourquoi je t'ai donné un rein.
- А, я, э... спросил Хейли, могу ли потрогать её болванки.
- Um, je, euh... demandait à Hayley de me toucher les couilles.
Я спросил её, когда она уедет. И твоя сестра выглядела очень усталой, и ей нужен был отдых.
Je lui ai demandé quand elle comptait partir, ça l'a bouleversée et elle en a déduit toute la suite.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]