English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Я ] / Я только что слышал

Я только что слышал traducir francés

143 traducción paralela
Я только что слышал, как вы спросили её.. .. или вы можете спросить меня пару вопросов.
J'ai bien entendu votre question.
Я только что слышал.
- Gunji m'a proposé la même chose. - Gunji? Gunji est venu vous voir?
Я только что слышал голоса. Вон там.
j'entends des voix là-bas!
Я только что слышал...
Je viens d'entendre le bruit de...
Я только что слышал, что он довел до ручки одного первокурсника этим утром... настолько, что из чувака вышел наружу весь его завтрак.
J'ai entendu dire qu'il s'était payé un "première année"... Si méchamment que le type a rendu son petit déjeuner.
я только что слышал клацанье железных зубов!
- J'ai vexé la Bouche de l'enfer.
Я только что слышал ее в лифте!
Je viens de l'entendre dans l'ascenseur!
- Да, я только что слышал. - Я хочу отправиться в больницу.
Oui, je viens de les avoir et j'allais y passer.
Я только что слышал 53.
Je viens d'entendre 53.
- Я только что слышал.
- Je l'ai entendu.
Ребята, угадайте, что я только что слышал в женском туалете?
Devinez ce que j'ai entendu dans les WC des filles?
Я только что слышал от двух репортёров, что Боб Рассел и клеветническая машина Бартлета планируют атаковать меня по социальному обеспечению, сделать цирк из моей слабости по сбору средств.
On m'a dit que Russell et l'entreprise de démolition de Bartlet projettent de m'attaquer sur le dossier des retraites, de faire un cirque sur mon incompétence financière.
Я только что слышал твой голос по телефону Но уже соскучился
Je viens d'entendre ta voix au téléphone, mais tu me manques déjà.
Э, я только что слышал шум.
Je viens d'entendre un bruit.
Да, я только что слышал.
Oui, je viens de l'entendre.
Я только что слышал гром. Вы это имеете ввиду?
J'ai juste entendu le tonnerre.
- Я только что слышал гром.
J'ai juste entendu le tonnerre.
Я только что слышал что у тебя нет планов на День благодарения?
Vous n'avez pas de projets pour Thanksgiving?
Я только что слышал, как она угрожала ему разбить самолет.
Mais je l'ai entendue le menacer de faire s'écraser l'avion.
Лоис, я только что слышал - бомбы не было.
Lois, il n'y avait pas de bombe.
Мне кажеться, я только что слышал Драму.
Je crois que j'ai entendu Drama.
Я только что слышал кто-то кричит из Вашего багажника?
Ai-je entendu un cri venant de votre coffre?
Я слышал, что на севере у них есть такая же штука, только она может летать.
II paraTt que dans le nord, ils en ont une qui vole.
Прикольно. Только знаешь, я слышал, что она была полностью уничтожена.
C'est drôle, tu sais, parce que... on m'a dit qu'elle était toute défoncée.
Я только что был внизу и случайно слышал,..
L était en bas il ya quelques instants, monsieur, et ne put s'empêcher de surprendre
Ты слышал, что я только что сказала?
Tu as entendu ce que je t'ai dit?
Он думал, что монахиня это Бэтман! Я слышал такую же историю, только с раввином.
- Je la connaissais avec un rabbin.
Мы только что совершили первый атмосферный прыжок, о котором я слышал.
Nous avons réalisé le 1er saut en hyperespace depuis une atmosphère.
Ты что, не слышал, что я только что сказал?
T'as pas entendu ce que j'ai dit?
Ты не слышал, что я только что рассказала?
Tu n'as pas entendu ce que j'ai dit?
Я ТОЛЬКО ЧТО СЛЫШАЛ МАМУ И ПАПУ.
Je viens d'entendre papa et maman.
- Я слышал, что да, если только Имус прийдет.
- Il ne viendrait que si Imus venait?
Я только слышал, что... только настоящие Девять сестер должны знать.
Tout que je sais c'est ce que j'ai entendu. seulement les réels Neuf Soeurs le savent Si ne n'est pas elles...
Отис, ты слышал, что я тебе только что сказал?
T'as entendu ce que je viens de te dire?
- Я только что его слышал.
Je viens de l'entendre!
Не в том смысле, что их уничтожат. Я не слышал, чтобы Че говорил только о Соединенных Штатах.
Mais je ne l'ait jamais entendu dire qu'il faut détruire les États-Unis.
... я слышал историю о Святом Граале и о том, что его мог найти только чистый сердцем.
J'ai entendu l'histoire du Saint Graal. Et comment il ne pouvait être trouvé que par un homme au coeur pur. Excusez-moi.
Хорошо, я действительно верю этому, но только потому что я слышал, что вы в здании.
OK, je le crois, mais seulement parce qu'on m'a dit que vous étiez dans l'immeuble.
Ты вообще слышал, что я только что сказала?
Tu as entendu un seul mot de ce que j'ai dit?
Я слышал, что этого хватит только на то, чтобы переправиться через реку Стикс.
Au royaume des morts, ils sont magnanimes.
- Я говорю тебе только то, что слышал!
- Je répète juste!
я слышал что он только вышел из тюрьмы.
Il paraît qu'il vient de sortir de prison.
"Если только я получу то, что я хочу, я буду счастлив." Ты не слышал там этого?
"Si je l'avais, je serais heureux." L'entends-tu?
Я знаю, что чего только еще не слышал.
Je sais que j'ai mal entendu.
Ты не слышал, что я только что сказала?
T'as entendu ce que j'ai dit?
Если бы я только слышал твоё предостережение, я бы знал, что барьер невозможно пересечь.
Si j'avais écouté ta mise en garde, j'aurais su qu'il était impossible de franchir la barrière!
Я я слышал то, что я только что сказал, И это прозвучало абсолютно безумно.
Je repense à ce que je viens de dire, ça me paraît complètement ridicule.
Я только что ее слышал.
Je viens de l'entendre.
Я слышал, посол только что стал дедушкой. Я пришел вручить подарок.
On nous a fait savoir que l'ambassadeur était grand-père.
И пока я слышал только то, что он подтвердил, кто ты такой и что он сказал тебе "Нет".
Et pendant que je l'entendais confirmer votre identité, j'ai aussi entendu vous dire non.
Я слышал, что только небожители могут восстановить флейту.
On dit que... seules Ies Divinités Taoistes peuvent recoller Ia flûte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]