English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Я ] / Я только что услышала

Я только что услышала traducir francés

48 traducción paralela
Кэтрин, я только что услышала ваш разговор с Ларри.
Katherine, je viens d'entendre ta conversation avec Larry.
Я очень озабочена его поведением и то, что я только что услышала, меня совсем не обрадовало.
- Son comportement est inquiétant. Ce que vous venez de m'apprendre le confirme.
- Я только что услышала нелепую историю.
- Je viens d'apprendre un truc dingue.
- Я только что услышала "Поконос"? - Да.
Qu'est-ce que j'entends?
Да, я только что услышала.
Oui, on me l'a dit.
Я только что услышала на полицейском канале.
Je viens de l'entendre sur le scanner de la police.
Я только что услышала про Фелицию.
J'ai appris pour Felice.
Извините, я только что услышала, что вы сказали что вы продаете талоны на еду?
Excusez-moi, j'ai bien entendu que vous vendiez des bons d'alimentation?
Мардж Сипсон, я только что услышала восхитительную сплетню.
Marge Simpson, je viens d'entendre une rumeur incroyable.
Я только что услышала, что Вероника ищет работу, а ей 39.
Il paraît que Veronica cherche du boulot. Et elle a 39 ans.
Я только что услышала очень тревожные новости.
J'ai appris une information perturbante.
Я только что услышала, что Тоби здесь.
Salut, j'ai appris que Toby était là.
Я только что услышала новость.
Je viens d'apprendre la nouvelle.
Я только что услышала, что ты больше не работаешь психологом в лагере.
On m'a dit que tu n'etais plus conseiller d'orientation.
Я только что услышала об Эккли.
Je suis au courant pour Ecklie.
Я только что услышала!
Je viens de l'apprendre.
Я только что услышала, что престарелая японка упала в туалете.
Une Japonaise âgée est tombée dans sa baignoire.
Я только что услышала про Брюса Каплана.
Je viens d'entendre pour Bruce Caplan
Я только что услышала шокирующую новость.
J'ai une nouvelle ahurissante.
Угадайте, что я только что услышала.
Devinez ce que je viens d'entendre.
Я только что услышала об Элли.
Je viens d'apprendre pour Ellie.
Эй, ребята, я только что услышала.
Je viens d'apprendre.
Я только что услышала.
Je viens d'apprendre.
Эй, я только что услышала о тебе и Шелдоне. Ты в порядке?
Je viens d'apprendre pour Sheldon et toi.
Я только что услышала замечательную новость.
Je viens juste d'apprendre la superbe nouvelle.
Я только что услышала что-то.
J'ai entendu quelque chose.
Я только что услышала, что приключилось.
Oh, Pat, tu es la, pauvre petite chose!
- Угадайте, что я только что услышала.
- Devine ce que j'ai entendu.
Я только что узнала неприятную новость, когда услышала, что ты назвался.. .. моим мужем.
Je viens d'avoir la désagréable surprise que vous prétendez être mon mari.
Знаешь, что я только что услышала?
Tu connais la dernière?
Как только я услышала, что у вас появилось еще одно место для научного сотрудника, я...
Dès que j'ai su qu'une place se libérait chez vous...
Ей, я только что услышала
Bienvenue parmi nous!
Как только я услышала, что он дома, я прибежала к нему в комнату поговорить.
Dès que j'appris qu'il était revenu, je courus à sa chambre lui parler.
Как только я услышала, что Поппи Лифтон будет на твоей вечеринке, я отменила свою.
- Quand j'ai su que Poppy Lifton viendrait, j'ai annulé ma fête.
Я в замешательстве. Я только что услышала.
Je viens d'entendre.
Ведь я только что услышала это по радио и это уже в газете. Это Филипп Сполл.
Je l'ai entendu à la radio
Это насчёт недавних убийств на Олд Ист Роуд. Я только что услышала, что прошлой ночью
Ma fille a une grande imagination.
Я только что узнала об этом сайте, и это был первый раз, когда я услышала ее голос.
Je viens juste de découvrir le site, et c'était la première fois que j'entendais sa voix.
Ладно, смотри. Когда я об этом только услышала, -... я подумала : "Что за безумие!"
La première fois que j'ai entendu ça, je me suis dit, "c'est dingue".
Я ехала и услышала, как невменяемая бездомная женщина говорит нехорошие вещи о лесбийской паре, но я могла думать только о том, что семья - это семья.
Je conduisais, et j'ai entendu une femme sans-abri dérangée dire des choses pas très gentilles sur un couple lesbien, mais tous ce que je pouvais penser c'était qu'une famille est une famille.
Мне только сегодня сказали, что вы придете, но когда я услышала, то была настолько взволнована, что упала со своей позы Приветствия Солнца.
On m'a dit que tu allais arriver ce matin, mais lorsque je l'ai entendu, j'étais tellement excité que je suis tombé pendant ma salutation au soleil
Мы с тобой классно проводили время, и я... и как только я услышала, что произошло, я подумала, что должна приехать сюда и... ну не знаю.
Je suppose que c'est pour ça que quand j'ai entendu ce qu'il se passait, J'ai juste pensé que je devais venir ici et... je ne sais pas.
Как только я услышала его голос, я поняла, что это Тэо.
Dès que j'ai entendu sa voix, j'ai su que c'était Theo.
Аннабет, я только что была в Баттер Стикс, и услышала очень интересную новость.
J'étais au Butter Stick et j'ai appris un truc intéressant.
Я была шокирована когда услышала, что ему только 16.
J'ai été choquée d'apprendre qu'il n'a que 16 ans.
В любом случае, я знала, как только услышала эту песню, что она станет хит-синглом.
Bref, je savais dès que je l'ai entendu que ce serait un tube.
Как только я попала в группу, то услышала, как Кэйтлин говорила Дженне, что я прошла, потому что должно быть разнообразие.
Depuis que j'suis dans l'équipe, J'ai entendu Kaitlyn dire à Jenna que c'était juste parce que je suis, tu sais, différente.
Вот только с тех пор, как я услышала, как Джоан говорит о своей страсти и о том, что нужно делать то, что по-настоящему любишь, я себе просто места не нахожу.
Sauf que d'entendre Joan parler de sa passion et de faire ce qu'elle aime, ça m'a fait réfléchir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]