Я уверена в этом traducir francés
498 traducción paralela
Да, я уверена в этом.
- Oui, certainement. Si je peux vous aider...
Я уверена в этом, Джон.
J'en suis sûre, John.
- Я уверена в этом.
- Pas encore, en tout cas.
Я уверена в этом.
J'en suis certaine.
Теперь я уверена в этом. Ты больше любил меня.
Maintenant, je le crois.
Не знаю почему, но я уверена в этом.
Je ne sais pas pourquoi, mais j'en suis sûre.
Я уверена в этом!
J'en suis sûre.
Я уверена в этом.
Je vais la rendre attrayante.
Здесь есть кто-то живой. Сейчас я уверена в этом как никогда прежде.
Je suis certaine qu'il y a une personne vivante ici.
- О да, я уверена в этом.
- J'en suis sûre.
Я в этом не уверена.
- Je n'en suis pas si sûre.
Ну конечно, я в этом уверена. Но всё же не настолько, как я и Дэниел.
J'en suis certaine, mais je doute que vous soyez aussi heureux que Dan et moi.
Я в этом не уверена.
Je n'en suis pas si sûre.
- Декстер, ты не посмеешь. А я в этом не уверена.
- Dexter, vous ne feriez pas ça!
С ним что-то случилось. Я уверена в этом.
Il lui est arrivé un malheur, c'est sûr.
- Я в этом уверена.
Je le serai.
Она сказала то, о чём обыкновенно умалчивают наяву, в этом я уверена.
Elle a parlé plus qu'elle n'aurait dû, je suis sûre de ça.
- Я в этом уверена.
- Ça fera un tabac partout.
- Я в этом уверена.
- J'en suis certaine.
Я не слишком уверена в этом!
Oh, que non!
В этом городе, я уверена, мы встретимся еще.
Bon, inutile dans cette ville, impossible de ne pas se croiser.
Сегодня ты был просто бесподобен, радость моя. Я в этом совершенно уверена.
Tu seras merveilleux cet après-midi, chéri, j'en suis sûre.
Я в этом уверена.
J'en suis sûre.
Я не была бы в этом настолько уверена.
- Je n'en suis pas si sûre.
Я не уверена, что в этом есть какой-то смысл.
Ça n'a pas de sens.
я не всегда во всем уверена, а только в этом.
Je ne suis pas sûre de tout, mais j'étais sûre de ça.
Не знаю. Временами я в этом не уверена, я чувствую, что меня несет по замкнутому кругу.
J'en suis pas si sûre, j'ai parfois l'impression de dériver sur une croisière.
Я в этом уверена.
Allons, venez!
.. там было так много денег, что я уверена - Гордон был в этом замешен. "
"tant d'argent circulait que Gordon est dans le bain."
Эрна, я в этом уверена.
J'en suis certaine, Erna.
я в этом уверена.
Je sais.
Я в этом уверена.
Ce qu'elle sait.
Ну в этом я не уверена.
Ça, j'en suis pas sûre.
Я в этом не уверена, понимаешь?
Je n'en étais pas sûre, tu sais.
Правда, я не уверена в этом.
Mais là...
Нет. Я в этом не уверена.
Je suis de plus en plus ordinaire!
Я в этом уверена.
- J'en suis sûre.
" Но он меня любит. Я знаю, что он меня любит. Я в этом уверена.
" Mais iI m'aime, je sais qu'iI m'aime, j'en suis sûre... il m'aime!
- Она заслуживала доверия? Ну, конечно, я в этом уверена.
- Était-elle digne de confiance?
Я в этом не уверена.
Mais je n'en suis pas si sûre.
Я в этом уверена.
Je le sais.
А я могу сделать из него человека, я просто уверена в этом.
L doit être en mesure de faire quelque chose de lui, je suis sûr.
Я в этом уверена.
Je suis sûre.
Что бы они о тебе ни думали, я уверена что ты в этом виновен.
Tu es sûrement coupable quelle que soit l'accusation.
На этот раз я в этом не так уверена.
Ce coup-ci, je n'en suis pas sûre.
Я уверена он очень хорошо в фигурки двигает. но проблема не в этом- -
Waitzkin Je suis sûr qu'il est très bon à ce truc d'échecs, mais ce n'est pas le sujet...
Я в этом уверена.
Je ne peux pas me tromper.
Я в этом не уверена.
Je ne suis pas sûre d'avoir eu tort.
Теперь я в этом не уверена.
Maintenant, j'ai des doutes.
Теперь я в этом уверена.
- Maintenant, j'en suis sûre.
Будь гибче. Я не уверена, что в этом сражении ты сможешь выиграть.
Je doute que tu aies le dessus.
я уверена 4995
уверена в этом 49
в этом все дело 184
в этом всё дело 158
в этом есть смысл 525
в этом нет необходимости 802
в этом вся проблема 71
в этом и проблема 269
в этом твоя проблема 77
в этом году 169
уверена в этом 49
в этом все дело 184
в этом всё дело 158
в этом есть смысл 525
в этом нет необходимости 802
в этом вся проблема 71
в этом и проблема 269
в этом твоя проблема 77
в этом году 169
в этом нет смысла 348
в этом нет ничего плохого 129
в этом вся суть 102
в этом случае 469
в этом нет ничего такого 65
в этом и смысл 87
в этом нет никакого смысла 331
в этом нет нужды 171
в этом 1073
в этом не было необходимости 64
в этом нет ничего плохого 129
в этом вся суть 102
в этом случае 469
в этом нет ничего такого 65
в этом и смысл 87
в этом нет никакого смысла 331
в этом нет нужды 171
в этом 1073
в этом не было необходимости 64