Я хотела бы узнать traducir francés
159 traducción paralela
Я хотела бы узнать, где Майкл.
Je veux joindre Michael.
В таком случае, я хотела бы узнать детали.
Dans ce cas, vous n'avez qu'à me donner les détails.
Какие идиоты! - Я хотела бы узнать кое-что. - Что?
Tu sais, Otto... même si tu étais mon frère, je voudrais te grimper!
Я хотела бы узнать побольше.
J'aimerais beaucoup en savoir plus.
Я хотела бы узнать об автокатастрофе на Малхолланд драйв.
C'est au sujet d'un accident, hier soir, sur Mulholland Drive.
Здесь живет мистер Гарри Пламмер. Я хотела бы узнать его номер комнаты.
M. Plumber est ici, je voudrais sa chambre.
Я хотела бы узнать, могу я послать ему открытку?
Je me demandais si je pourrais lui envoyer une carte d'anniversaire
Просто я хотела бы узнать, что произошло с Лорном.
Si on savait ce qui se passe.
Я хотела бы узнать больше о Земле.
J'ai beaucoup appris sur la Terre.
Я хотела бы узнать, что предусмотрено в вашем плане урока на тот случай... как, например, когда, Хэролд Хаунчел вышвырнул целую стопу учебников... через закрытое окно. Спасибо.
J'aimerais savoir ce que votre programme éducatif suggère quand Harold Hounchell jette tous ses manuels scolaires à travers la fenêtre fermée.
Но мой салон не проходной двор, поэтому я хотела бы узнать цель вашего визита. Ваша репутация, сударыня...
Ceci n'est pas un porche, quel est l'objet de votre visite?
"А я хотела бы узнать вас"
"Et moi, j'aimerais vous connaître."
" Мы с вами еще не познакомились, а я хотела бы узнать вас.
"Nous n'avons pas....." encore fait connaissance, et j'aimerais vous connaître. "
"А я хотела бы узнать вас"
" Et moi, j'aimerais vous connaître.
Я хотела бы узнать, доктор, о курсе лечения.
Ce que je recherche, docteur, c'est un traitement.
Я бы хотела взглянуть на ваши работы. Чтобы узнать жулик вы или нет.
Votre travail me montrerait si vous êtes un imposteur.
Миртл Мэй, тебе многое предстоит узнать, хотя я бы не хотела этого.
Tu as plein de choses à apprendre et j'espère que tu ne les apprendras pas.
Я бы очень хотела узнать о манёврах.
- Dites-moi en plus sur ces manoeuvres.
Я бы хотела узнать, как себя чувствует синьор Гаррани.
Je voudrais des nouvelles de M. Garani.
Но я бы хотела узнать, понять мою героиню.
J'ai tellement envie de connaître, de comprendre mon personnage.
Произошла нештатная ситуация, я бы так же хотела узнать как реагировал и тот экипаж.
S'il y a une alerte, j'aimerais connaître les réactions de cet équipage.
Да. Я бы хотела узнать насчет прачечной.
Il y a une laverie?
"я бы хотела стать тобой на денек" " "тоб узнать твои страхи" " "тоб поиграть с тобой в твои игры"
Pour connaître tes envies et partager tes jeux
А вот я хотела бы очень многое узнать.
Moi, au contraire, je voudrais te demander beaucoup de choses.
Я бы очень хотела его узнать- - Колтон.
Je voudrais le connaît re.
Я все равно рассказала бы тебе, но я хотела узнать тебя получше, потому что...
Je pensais que je finirais par tout te dire à son sujet.
Я бы хотела узнать его адрес.
Je voudrais savoir où il habite.
Потому что будь у вас кетчупный секрет я бы очень, очень хотела узнать, в чём он заключается.
Parce que si vous aviez un secret pour le ketchup, il me tarderait vraiment de le découvrir.
Я бы хотела узнать его поближе.
- Je voudrais bien le connaître!
Ты здесь и я правда хотела бы тебя узнать.
Maintenant tu es là, et j'aimerais te connaître.
А я бы хотела узнать тебя, ясно?
J'aimerais te connaître davantage.
Я бы хотела получше вас узнать, ребята, но мне пора бежать.
Je voulais vous connaître, mais je dois partir.
Я зашёл узнать, не хотела бы ты сходить на одну пьесу сегодня вечером.
Je suis venu te proposer d'aller au théâtre.
Я бы хотела узнать...
Je voudrais savoir...
Я бы хотела узнать, почему ты опять меня бросила вчера? Мне нужна была твоя помощь с петицией в Гринпис.
Ce qui m'échappe, c'est pourquoi tu ne m'as pas aidée avec la pétition de Greenpeace.
Я бы хотела узнать об этом побольше.
- Bien. J'aimerais en savoir plus.
Я сказала ей, что хотела бы попасть в некоторые места. Знаешь, узнать, что происходит у тебя в голове.
Je lui ai dit que j'aurais aimé être à sa place et voir ce qui se cache à l'intérieur de ta tête.
Я бы хотела никогда об этом не узнать... не уходи.
J'aimerais ne jamais l'avoir découvert. Non.
Я бы хотела узнать, что вы помните и чего вы не помните, но представляете себе.
Dites ce que vous vous rappelez, ou que vous ne vous rappelez pas mais que vous avez imaginé.
Я бы очень хотела узнать, как можно всё исправить.
J'aimerais savoir comment faire pour que tout se passe bien.
Ну, я думаю, что я бы хотела узнать, как это будет?
Qu'aimerais-tu savoir? Eh bien, je voudrais juste savoir ce qui va se passer.
Хорошо, все, что вы говорите, очень ценно, но... Я просто хотела бы узнать, были ли у неё когда-нибудь проблемы с животом.
J'apprécie vos réponses, mais... je voulais juste savoir si elle avait déjà eu des douleurs abdominales.
Ну, раз мы обмениваемся рецептами пирогов, я бы хотела узнать рецепт твоего знаменитого лимонного безе.
En restant dans le même sujet, j'aimerais beaucoup avoir celle de votre merveilleuse tarte aux cintrons meringuée.
Я тут пекла кое-что, и хотела бы узнать - не могу я кое-что одолжить.
J'étais en train de faire des gâteaux et je me demandais si je pouvais t'emprunter quelque chose.
Да, я просто хотела узнать, не хотел бы ты встретиться, например, завтра вечером?
Je me demandais si tu voulais qu'on se voie demain soir?
- Я бы хотела узнать, каково это, но каждый раз, когда я приближаюсь к этому, ты все это разрушаешь.
- J'aimerais savoir ce que ça fait, mais il semble qu'à chaque fois que je m'en approche tu me l'enlèves de devant moi.
В прошлом году я прописала его одному диабетику, которому может быть выплачена компенсация так что я хотела узнать, не могли бы вы прикрыть меня с моими пациентами, пока я поеду с ним встретиться
L'an dernier, j'en ai prescrit à un de mes patients diabétiques, et il est en droit de recevoir une part du dédommagement, alors pouvez-vous gérer mes patients pendant mon absence?
И ещё хотела бы узнать, почему я получила чек от страховой компании для Эми, когда я знаю, что она где-то шесть месяцев не была у доктора.
Et j'aimerais aussi savoir pourquoi j'ai reçu un relevé pour Amy alors qu'elle ne vous a pas vue depuis 6 mois.
Я бы хотела узнать, в чем причина Вашего такого презрительного отношения ко мне?
Je me demande pourquoi vous considérez ce que je fais avec autant de dédain.
Я бы хотела узнать...
- J'ai finalement réussi à les réunir.
Я хотела бы знать не могли бы вы просмотреть документы и узнать нет ли среди них мальчика, подходящего под описание Уолтера Колинса.
Je me demandais si vous aviez pu étudier les dossiers pour trouver une correspondance avec celui de mon fils, Walter Collins.
я хотела спросить 191
я хотела бы 331
я хотела увидеть тебя 24
я хотела сказать вам 23
я хотела тебя увидеть 20
я хотела сказать 618
я хотела 1131
я хотела поговорить 22
я хотела поговорить с вами 23
я хотела поговорить с тобой 54
я хотела бы 331
я хотела увидеть тебя 24
я хотела сказать вам 23
я хотела тебя увидеть 20
я хотела сказать 618
я хотела 1131
я хотела поговорить 22
я хотела поговорить с вами 23
я хотела поговорить с тобой 54