Я хотела тебе сказать traducir francés
430 traducción paralela
Мануэла, я хотела тебе сказать
Manuela, je vais te dire quelque chose.
Только я хотела тебе сказать, что ты не единственная знаменитость в этом городе.
Sache que tu n'es pas la seule célébrité de cette ville.
Ты не дал мне договорить. Это баба. Я хотела тебе сказать, что МакГоэн пришёл в ярость, из-за того, что ты не проверил документы.
Macallan est furieux, tu n'as pas contrôlé ses comptes.
Я хотела тебе сказать кое-что. Мне нелегко, это очень личное.
Je voulais vous dire une chose... pas facile à dire.
И я хотела тебе сказать... что бы там ни случилось... я безумно тебе благодарна. За всё.
Sache que, quoi qu'il arrive... je te suis très reconnaissante.
Это всё, что я хотела тебе сказать...
Nous ne nous verrons plus. C'est tout ce que j'ai à te dire...
Это все, что я хотела тебе сказать.
C "est tout ce que j" ai à dire pour l " instant.
- Прости. Я хотела тебе сказать.
- Je voulais t'expliquer.
Я хотела тебе сказать Правда.
Je voulais te le dire. Je te jure.
- Да это, это. Я хотела тебе сказать, что все это вранье.
Mais non, je vouîais te dire que tout ça n'est qu'un mensonge.
Лэни, я хотела тебе сказать, что твоя выпускная работа... Ну, эта картина с фотографией твоей мамы.
Je voulais te dire, Laney, le tableau que tu as peint, celui avec ta mère...
Я хотела тебе сказать после ужина.
Je pensais attendre pour te le dire.
Фрэнк не приедет, дорогая. Я хотела тебе сказать.
Frank ne peut pas venir.
- Мадж, дорогая... Я хотела сказать тебе, что только что вышла замуж.
- Madge, chérie, je voulais vous dire que je suis mariée.
Я что-то хотела тебе сказать.
Il y a quelque chose que je voulais te dire.
Я хотела сказать тебе, но не посмела.
Je voulais te le dire, mais je n'ai pas osé.
Я просто хотела сказать тебе кое-что. Кое-что ужасное.
Il fallait que je te dise quelque chose, quelque chose de terrible.
Я хотела этого и тогда, - не не посмела сказать тебе.
Je le voulais aussi, ce jour-là.
Раз уж так, я хотела сказать тебе...
Justement. Je voulais te dire...
Я хотела сказать тебе, то есть. Извиниться.
Je voulais vous demander pardon.
Есть вещи, которые я хотела сказать тебе, чтобы ты понял...
J'aurais tant de choses à te dire pour que tu comprennes... - Qu'y a-t-il à comprendre?
Вот что я хотела тебе сказать.
Il y a quelque chose qu'il faut que je te dise.
Я давно хотела сказать тебе, Андрей.
Il y a longtemps que je voulais te le dire.
Что я ещё хотела тебе сказать?
Qu'est-ce que je voulais te dire encore?
Я просто хотела тебе сказать... не важно, что ты делаешь, ты всё равно умрёшь, как и все.
C'est bien ça. Merci... Merci d'avoir répondu à ma question.
Бад, я хотела бы кое-что тебе сказать.
Bud... Il y a des choses... que je veux te dire.
Я хотела сказать Алиса и Силки были бы рады дать тебе за бесплатно если ты хочешь.
Je... Alice et Silky seraient heureuses de vous accorder un passe-droit.
Я просто хотела сказать тебе, как я люблю тебя, как скучаю по тебе. Не забывай обо мне.
Je veux te dire : je t'aime, tu me manques... m'oublie pas.
Я как раз хотела сказать тебе то же самое.
J'allais vous conseiller la même chose.
Бланка, я хотела тебе что-то сказать, но забыла.
Blanca, j'avais quelque chose à te dire, mais quoi?
Ќо на самом деле € пришла... э.., сказать тебе, что... я не хотела делать этого.
Mais en fait, je suis venue vous dire que... je ne voulais pas que ça se produise.
Не знаю, интересно ли тебе, но я как раз хотела сказать об одной детали..
Je ne sais pas si tu t'intéresses à ce tout petit détail, mais...
Я хотела сказать тебе, и написала на руке.
{ \ pos ( 192,280 ) } Je voulais te le dire. Je l'ai écrit dans ma main.
Луис, чувак, я давно хотела тебе сказать, ты какой-то немного нервный.
Je voulais te dire... Je te trouve un peu coincé.
Я просто хотела сказать тебе не было ни одного для, чтобы я не жалела, что отказалась от тебя.
Je veux juste te dire... que je regrette chaque jour de t'avoir abandonnée.
Я хотела сказать тебе, пыталась...
Je voulais... Je voulais te le dire. J'ai essayé.
Я просто хотела сказать тебе, чтобы ты не грустил.
" Je voulais seulement te dire de ne pas être triste.
ОК, я действительно хотела кое-что тебе сказать.
OK, j'ai quelque chose à te dire.
Я просто хотела тебе сказать, что неважно, кто выиграл, и неважно как это всё произошло, ты провёл замечательную кампанию.
Je veux juste te faire savoir que, peu importe ce qui se passe et comment ça évolue, tu as fait une campagne vraiment superbe.
Есть кое-что, что я хотела тебе сегодня сказать.
Aujourd'hui, il faut absolument que je te parle de quelque chose.
Я просто хотела сказать тебе, что уеду во Флориду на пару недель.
Je pars en Floride quinze jours.
– Я хотела сказать тебе в самолёте.
Je voulais te le dire.
Микеле, я хотела сказать тебе...
Je voulais te dire...
И Тим, я просто хотела сказать, удачи тебе.
Bonne chance.
Я хотела сказать, что думаю о тебе
Je voulais simplement te dire que je pensais à toi.
Я хотела лично тебе об этом сказать.
Je voulais te dire ça en personne.
Я хотела сказать тебе раньше, но не знала, с чего начать.
Je voulais te le dire plus tôt, mais je n'y arrivais pas.
Я давно хотела тебе это сказать.
Mon intention était de vous dire cela bien avant.
Я хотела сказать тебе... Но это было чересчур.
J'ai voulu t'en parler, mais c'était trop.
Я просто хотела сказать тебе "спасибо".
Je voulais seulement vous dire merci.
Я давно хотела сказать тебе это.
Tout ça, c'est grâce à vous - Quoi?
я хотела спросить 191
я хотела бы узнать 26
я хотела сказать вам 23
я хотела бы 331
я хотела увидеть тебя 24
я хотела тебя увидеть 20
я хотела сказать 618
я хотела 1131
я хотела поговорить 22
я хотела позвонить 37
я хотела бы узнать 26
я хотела сказать вам 23
я хотела бы 331
я хотела увидеть тебя 24
я хотела тебя увидеть 20
я хотела сказать 618
я хотела 1131
я хотела поговорить 22
я хотела позвонить 37