Я хотела тебе кое traducir francés
88 traducción paralela
Я хотела тебе кое-что рассказать про Джонни, но если ты веришь его словам больше, чем моим...
J'allais te dire quelque chose sur ton ami Johnny... mais puisque tu penses ça de lui- - Accepte sa parole plutôt que la mienne.
Я хотела тебе кое о чем рассказать.
Je devais te dire quelque chose.
Надеюсь, у тебя есть свободная минутка, я хотела тебе кое-что...
J'espérais qu'on aurait le temps de se parler. Il faut que je...
Я хотела тебе кое-что показать.
Je voulais te montrer quelque chose.
Эндрю, я хотела тебе кое-что показать в греберной..
Je voudrais te monter un truc pour être plus reproductif...
Кучу всего, но дело не в этом. Я хотела тебе кое-что сказать.
Beaucoup de choses, mais ce n'est pas ce que j'ai à dire.
Я хотела тебе кое-что сказать
Je voulais juste t'informer de quelque chose.
Я просто хотела сказать тебе кое-что. Кое-что ужасное.
Il fallait que je te dise quelque chose, quelque chose de terrible.
Я скажу тебе больше. Понятно, что между Оуэнсом и мной кое-что было. И было потому, что я хотела, чтобы было.
Je vais te dire, il y a bien eu quelque chose entre Owens et moi, mais parce que je l'ai voulu.
Я хотела тебе сказать кое-что. Мне нелегко, это очень личное.
Je voulais vous dire une chose... pas facile à dire.
Бад, я хотела бы кое-что тебе сказать.
Bud... Il y a des choses... que je veux te dire.
Ну, если ты думаешь, что сможешь оторваться на минуту от принятия важных управленческих решений на высшем уровне, то я бы хотела тебе кое-что продемонстрировать.
Si tu peux t'arracher quelques instants à cette très importante besogne, J'ai quelque chose à te montrer.
Я хотела кое-что тебе рассказать.
- Je sais ce que je voulais te dire.
ОК, я действительно хотела кое-что тебе сказать.
OK, j'ai quelque chose à te dire.
Есть кое-что, что я хотела тебе сегодня сказать.
Aujourd'hui, il faut absolument que je te parle de quelque chose.
Джоуи. Помнишь, я хотела кое о чём тебе рассказать?
Tu te souviens de ce gros secret?
- Харпер, у меня кое-что есть... -... что я хотела бы показать тебе.
J'ai quelque chose à vous montrer.
Я бы хотела кое-что тебе сказать.
Je dois te dire quelque chose, maman.
Все в порядке. Я просто хотела убедиться в этом, прежде чем скажу тебе кое-что.
Je voulais juste être sûre avant de continuer.
Извини, что я так рано. Хотела тебе сообщить, что мне удалось вчера раздобыть кое-какую информацию о твоём сыне. - Она нашла его.
Bonjour Grace, désolée d'appeler si tôt, je voulais que vous sachiez que j'ai pu faire la recherche et que j'ai des infos à propos de votre fils.
Знаешь, я всегда хотела высказать тебе кое-что, но из уважения к моей подруге Рори, я сдерживалась.
Tu sais, il y a quelques choses que j'ai toujours voulu te dire, mais par respect pour mon amie Rory ici présente, je me suis abstenue.
Я бы хотела забрать кое-какие его вещи и ожерелье, | которое я давала тебе на свадьбу
J'aimerais reprendre quelques unes de ses affaires et le collier que je vous avais donné pour le mariage.
Я хотела рассказать тебе кое-что.
Je veux te raconter quelque chose.
Есть кое-что, что я хотела тебе сказать.
Il y avait quelque chose que je voulais vous dire.
Я хотела рассказать тебе кое-что.
Je dois te dire quelque chose.
Ты сказал кое-что мудрое, и я хотела задать тебе вопрос.
- J'ai juste trouvé que tu étais de très bon conseil l'autre soir et je voulais te poser une question.
Я давно хотела тебе сказать кое-что.
Ça fait un bout de temps que je veux te le dire.
Есть кое-что, что я хотела бы тебе сказать.
Il y a quelque chose que je dois te dire.
Есть кое-что, что я хотела сказать тебе.
- Je dois te parler.
Я кое-что хотела тебе сказать.
Je dois te dire quelque chose.
А я так хотела ее забрать. Кстати, я оставила тебе кое-что на столе.
Bref, je t'ai laissé quelque chose sur le comptoir.
Почему тебе не войти внутрь? Я хотела тебе показать кое-что?
je voulais te montrer quelque chose.
Я должна отправиться в поездку и... Я хотела бы дать тебе кое-что, пока не ушла.
Je pars en voyage et je voulais te donner quelque chose.
Эй, я хотела тебе кое-что сказать.
- Je veux te parler.
Да, и сейчас, когда она уже почти уехала, Я могу рассказать тебе кое что что хотела рассказать но на самом деле не могла.
Comme elle est quasi partie, je peux enfin te dire un truc que j'ai dû te cacher.
Итак, я хотела сказать тебе кое что.
Je voulais te parler.
Знаешь, я хотела бы показать тебе еще кое-что, чего ты не сможешь сделать без меня.
Tu sais... Je voudrais te montrer quelque chose que tu ne peux pas faire sans moi.
Есть ещё кое-что что я бы хотела сказать тебе.
Il y a autre chose que je dois te dire.
И, Мам, есть ещё кое-что что я хотела тебе сказать.
Maman, je dois te dire autre chose.
Я хотела кое-что сказать тебе вчера вечером, но ты так поздно пришел, я...
Je voulais te dire quelque chose hier soir, mais tu es rentré si tard, je...
- Я хотела рассказать тебе кое-что, уже давно.
- Et bien, en fait, il y a quelque chose que je voulais te dire depuis un moment.
Я хотела сказать тебе, что кое-что раскопала.
Je voulais que tu saches que j'ai fait des recherches.
Вообще-то, я хотела тебе сказать кое-что.
A vrai dire, il y a quelque chose que je voudrais vous dire.
Я хотела показать тебе кое-что раз ты теперь никуда не уезжаешь в ближайшее время.
Je voulais te montrer un truc. Vu que tu vas rester dans le coin.
Я знаю, последнее время тебе достаётся... но я бы хотела кое-что обсудить с тобой, хорошо?
Je sais que c'est difficile en ce moment... mais je dois te dire quelque chose.
Я хотела тебе рассказать кое-что.
Je voulais te dire une chose.
Финн... я хотела сказать тебе кое-что.
Finn... Je veux te dire quelque chose.
И я хотела отдать тебе кое-что.
Et, euh, je voulais te donner quelque chose.
Я кое-что хотела сказать тебе, но с меня этого достаточно.
Il y a quelque chose que je voulais vous dire. J'en ai assez de cela.
Я бы хотела отдать тебе кое-какие заметки...
Hum, Je voulais te donner quelques annotations - - si c'est encore de circonstance.
Последние несколько дней я очень хотела кое-что тебе сказать, но учитывая твои проблемы, я просто не смогла.
Il y a quelque chose que je voulais te dire ces derniers jours, mais avec tout ce que tu avais en tête, je... je n'ai pas pu.
я хотела спросить 191
я хотела бы узнать 26
я хотела сказать вам 23
я хотела бы 331
я хотела увидеть тебя 24
я хотела тебя увидеть 20
я хотела сказать 618
я хотела 1131
я хотела поговорить 22
я хотела позвонить 37
я хотела бы узнать 26
я хотела сказать вам 23
я хотела бы 331
я хотела увидеть тебя 24
я хотела тебя увидеть 20
я хотела сказать 618
я хотела 1131
я хотела поговорить 22
я хотела позвонить 37