Я хотела позвонить traducir francés
129 traducción paralela
Я хотела позвонить в полицию, но Доменико не захотел, сказал сначала поговорить с вами.
J'allais appeler la police, mais Domenico a dit que vous sauriez quoi faire.
Я хотела позвонить, но мама не разрешила, потому что мою сестру похитили.
J'ai voulu t'appeler, mais j'ai pas pu parce que ma soeur a été kidnappée.
Я хотела позвонить ему...
Je voulais l'appeler...
- Я хотела позвонить, но.
J'allais t'appeler, mais...
Прости, я хотела позвонить.
Je suis désolée. J'allais t'appeler.
Как раз сейчас я хотела позвонить. Клянусь.
J'allais téléphoner, je le jure.
- Я хотела позвонить Корделии... -... и узнать, где она. Для тебя.
- Appeler Cordélia, voir où elle se trouve.
Я хотела позвонить Мне очень жаль, что мы так расстались
Je voulais vous appeler. Je me sentais vraiment coupable pour la façon dont on s'est séparé.
Я хотела позвонить.
Je voulais t'appeler.
Я хотела позвонить...
Je voulais vous appeler.
Я хотела позвонить... я просто... забыла..
J'ai juste... oublié.
Да, ты уж извини, я хотела позвонить, только вот замоталась совсем.
J'allais appeler. J'ai été occupée.
Я хотела позвонить, но мой телефон залило.
Je voulais appeler, mais mon téléphone a pris l'eau.
Послушайте, его уже нет несколько дней, я хотела позвонить ему, рассказать о домашнем задании.
Keith es partis il y a quelques jours, j'ai voulais, savoir comment il va.
И я хотела позвонить тебе, но я думала, что ты разлюбил меня.
Je voulais t'appeler, mais je me suis dit que tu m'avais oubliée.
И когда я проснулась в то утро, я хотела позвонить тебе, но мы столько времени не разговаривали.
À mon réveil, j'ai voulu t'appeler. Mais on s'était pas parlé depuis si longtemps.
Я хотела позвонить, но подумала...
Je voulais appeler, mais...
Вообще-то я хотела позвонить тебе домой.
J'allais appeler chez toi.
Я как раз хотела позвонить тебе.
J'allais vous appeler.
Надо было позвонить, но я хотела увидеть тебя, побыть с тобой.
J'aurais dû téléphoner, mais je voulais être avec toi
Хотела бы я, чтобы ты хоть раз чуточку опоздал, так что я могла бы позвонить адвокату и доставить тебе неприятности.
J'aimerais qu'une fois tu sois un peu en retard pour que je puisse appeler mon avocat et te créer des ennuis.
Да, я хотела бы позвонить во Франкфурт. "Hotel Weber".
Oui, je voudrais appeler Francfort, l'hôtel Weber.
- Я хотела тебе позвонить...
- J'allais t'appeler...
Я хотела бы позвонить
J'aimerais appeler quelqu'un.
- Я как раз хотела тебе позвонить.
J'allais t'appeler.
Ты подумала неправильно. Я уже хотела позвонить шерифу Витеру.
J'étais à 2 doigts d'appeler le Capitaine Witter.
Твоего помощника нет, а я не хотела стучать. Собиралась позвонить тебе...
Ton assistante était sortie, je ne voulais pas te déranger.
Я хотела, но надо было еще раз попытаться позвонить Чарли.
Je l'avais fait mais j'ai essayé d'appeler Charlie encore une fois.
Я только хотела позвонить и поблагодарить за вчерашний вечер.
Je voulais juste t'appeler et te parler, et te remercier pour hier soir.
Я всё хотела позвонить ему.
Je le sais.
Я всё хотела позвонить, но...
J'avais l'intention de l'appeler, mais...
Я хотела тебе позвонить.
Désolée. Je voulais t'appeler.
Я, эм... хотела позвонить тебе.
Je voulais vous appeler.
Я просто хотела позвонить и сказать тебе...
J'appelle pour te dire d'arriver avec un quart d'heure d'avance.
ћогла бы позвонить мне. я также хотела увидеть ¬ инни.
- Je voulais voir Winnie.
- Да! Я всё хотела позвонить. Надо было позвонить...
J'avais l'intention d'appeler, j'aurais dû appeler.
Эмилио, я тебе уже давно хотела позвонить. Надеюсь, ты поймешь меня.
Oui, Emilio, ça faisait plusieurs jours que je voulais t'appeler, et j'espère que tu me comprendras.
Я извелась, хотела позвонить, но нет твоего мобильного.
Je voulais t'appeler, mais je n'avais pas ton numéro.
Ты, наверное, в Саут-Гэмптоне. Я просто хотела сообщить что мой сотовый тут не ловит, так что если захочешь позвонить, то...
T'es sans doute à South Hampton, mais sache que mon GSM ne fonctionne pas, ici.
Я хотела ему позвонить, но наша любовь Кэрри и мужчины мечты, том первый, второй и третий остановили меня.
Je voulais l'appeler, mais notre amour, Carrie et Big tomes un, deux et trois m'en empêchèrent.
- Хочешь верь, хочешь нет, но я хотела тебе позвонить.
Crois-le ou non, je voulais t'appeler.
Я хотела тебе позвонить.
J'ai voulu te rappeler.
- Я хотела вам позвонить, но...
- Je voulais vous appeler...
И я могла позвонить, но хотела придти и попрощаться и покончить с этим.
J'aurais pu appeler, mais je voulais venir vous dire au revoir et conclure les choses.
Поэтому я просто хотела позвонить, поздороваться и сказать, что скучаю, приходи домой скорее, хорошо?
Donc, je t'appelle juste pour te faire un coucou et te dire que tu me manques, Et ne rentre pas trop tard à la maison, d'accord?
Я каждый день хотела позвонить.
J'avais envie d'appeler tous les jours.
Я просто хотела, чтобы ты знала, что ты можешь позвонить мне.
Je voulais que tu saches que tu peux m'appeler.
Я понимаю, она хотела позвонить отцу.
Je comprends son envie de téléphoner à son père.
- Послушай, я как раз хотела тебе позвонить.
- -Ecoute, je vais te dire.
Я собиралась позвонить, но не хотела делать этого по телефону.
J'allais appeler, Mais je ne voulais pas en parler au téléphone.
Я просто хотела позвонить тебе и извиниться за свою подругу Сашу.
Je voulais m'excuser pour mon amie Sasha.
я хотела спросить 191
я хотела бы узнать 26
я хотела сказать вам 23
я хотела бы 331
я хотела увидеть тебя 24
я хотела тебя увидеть 20
я хотела сказать 618
я хотела 1131
я хотела поговорить 22
я хотела поговорить с вами 23
я хотела бы узнать 26
я хотела сказать вам 23
я хотела бы 331
я хотела увидеть тебя 24
я хотела тебя увидеть 20
я хотела сказать 618
я хотела 1131
я хотела поговорить 22
я хотела поговорить с вами 23