English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ А ] / А что будет

А что будет traducir portugués

2,310 traducción paralela
А что будет с тобой, о чем ты?
O que queres dizer, quanto a ti?
А что будет, если они его туда не загонят?
O que acontece se eles não o puserem lá dentro?
А что будет, когда они начнут задавать вопросы?
E o que é que acontece quando eles tiverem uma pergunta?
А что будет на День Благодарения?
O que vamos comer hoje?
А что будет, если ему повезет и он прихлопнет маршала раньше, чем тот прихлопнет его?
E se ele tiver sorte e matar o delegado antes? Então, sorte a nossa.
А что будет с моим мальчиком?
E o meu filho... O que lhe vai acontecer?
А что будет, если ты потеряешь сознание?
E se desmaiares?
И я решила, а забронирую-ка я билет до Нью-Йорка, могу и маму навестить, а она подумала, что неплохо будет, если я тебя проведаю.
E depois pensei, por que não reservar um bilhete para Nova Iorque e também poderei visitar a mãe. E ela pensou que seria uma boa ideia vir ver como estavas.
А я было на секунду подумал, что мне больше не нужно будет чувствовать вину.
Por um minuto, pensei que não teria de continuar a sentir-me culpado.
А кто сказал, что будет легко?
Não há ninguém a segurar-te.
- А что будет в 4 : 43?
- E depois o que acontece?
Если бы вы сказали 12-тилетней мне, что однажды я на модной нью-йоркской свадьбе буду целоваться с Джеймсом Ван Дер Биком, а Кевин Сорбо будет смотреть, я бы подумала, что вы рехнулись.
Se me dissessem aos 12 anos que estaria num casamento chique em Nova Iorque, aos beijos com o James Van Der Beek enquanto o Kevin Sorbo via, eu diria que estavam loucos.
Просто я думал что так будет проще, а теперь я места себе не нахожу
Eu sei, achei que não era complicado e agora estou-me a passar.
А именно, полгода назад я думал, что девушка-соседка будет означать бесконечный секс... с её подружками - уж точно и возможно с ней самой.
Para vosso conhecimento, há seis meses, achei que arranjar uma colega de casa significaria sexo a toda a hora. Sem dúvida, com as amigas e, provavelmente, com ela.
Чей-то Кевин все еще там. А что если его ранят, а Грега не будет рядом?
O Kevin de alguém está lá, vai sofrer e o Greg não está.
А здесь будет ванна... так что мы могли бы поболтать, пока... пока ты готовишь.
E aqui será a casa de banho... Para conversarmos enquanto... Enquanto cozinhas.
Когда я скажу Хэлу, что у нас девичник, это не будет враньем. Извините, а вы кто?
Quando eu contar ao Hal que é a noite das mulheres, não estou a mentir.
А что если Эзра будет там?
- E se o Ezra estiver lá? - O objetivo é esse.
Нет, они не мои. Я только думал ( а ) что мой друг уже будет здесь
Não, não são meus, só pensei que o meu amigo já tivesse chegado.
А я уверен, что отдел Внутренних Расследований рад будет узнать, что один из них достал оружие и угрожал им двоим невооруженным гражданам.
E tenho a certeza que os Serviços Internos vão adorar ouvir que um dos deles sacou a sua arma e ameaçou dois dois civis desarmados.
Что будет завтра, а?
Como vai ser amanhã?
Как только этот человек появится, а девочек Дианы там не будет, он сразу поймёт, что что-то не так.
Assim que este tipo aparecer e as raparigas da Diana não estiverem lá, ele vai saber que algo não está certo.
А я считал что вы не из тех, кто будет прятаться от правды.
E a mim nunca me constou que vos escondêsseis da verdade.
А я клянусь, что у тебя всегда будет место в моем доме и за моим столом, и обещаю не требовать от тебя службы, которая могла бы запятнать твою честь.
E eu juro-vos que tereis sempre lugar na minha casa e à minha mesa e que nunca vos darei serviços que vos possam trazer desonra.
и никогда не знаешь, где волк начнет лосниться но его природа потянется к дивану так что сохрани несколько кадров "дикой природы" чтобы потом разделить их с женой этого волка охотни будет пойман игрой а лев Лео прорычит твое имя!
yeah, I never met a wolf who didn't love to howl you never know where a wolf might crouch but his natural habitat's the casting couch so take lots of pictures of the wildlife to tell the wolf you could share with his wife
Вот что я скажу, Джон Сноу, и это будет моё слово против твоего, а так как ты не можешь говорить об этом не краснея, мы можем просто сделать это.
Ouve o que te digo, Jon Snow, considerando que será a minha palavra contra a tua, e considerano que tu não consegues falar sobre isso sem ficar vermelho, nós podemos simplesmente...
А что, если он будет думать, что ты один?
E se ele apenas achar que tu estás sozinho?
Мы сейчас должны заботиться не о диагнозе, а о том, что будет безопаснее для пациента.
Como agora. Isto não é sobre diagnósticos. É sobre o que é seguro para o doente.
А что мне за это будет?
O que ganho com isso?
Мисс Свон, я понимаю, что дорога каждая минута, но если мисс Бланшард не вернётся, на её будущем будет поставлен крест. А вас могут обвинить в пособничестве.
Sra. Swan, eu sei que o tempo é essencial, mas se a Sra. Blanchard não regressar, o seu futuro fica em perigo, e se for apanhada a ajudá-la, também o seu.
А потом я хотела уехать из Сторибрука, потому что думала, что так будет лучше для Генри, но ты сказала, что мне следует остаться, потому что это будет лучше для него.
E quando quis sair de Storybrooke porque pensava que era o melhor para o Henry, disseste-me que devia ficar porque isso é que era o melhor para ele.
А что если парень будет обвинен в непристойном поведении первый раз, всего раз?
E quanto aquele gajo condenado por acto obsceno... primeira e única vez?
А я должен быть уверен, что эта задача будет выполнена.
E tenho de me certificar de que esta tarefa fica feita.
А пройдя до конца материка, решил, что будет невежливо не посетить Америку.
E assim que cheguei ao cimo, pensei que seria de mau gosto não visitar a América.
А потом его жена будет звонить тебе дважды в день, чтобы убедиться, что она понимает то, что он сказал ей, что ему в свою очередь сказал ты, но она не поняла, потому что он не понял.
A mulher vai ligar duas vezes por dia para ter a certeza que ele disse o que tu disseste. Que não vai ser, porque ele não disse.
А что будет на второй стадии?
Qual é a fase dois?
Главное - найти что-то, что тебе нравится, - а потом того, кто будет за это платить.
O segredo é encontrar algo que gostes de fazer e depois encontrar alguém que pague para o fazeres.
А если этого воздействия не последует, это будет воспринято как знак, что её ребенок должен родиться.
- E se não houver nenhuns, será encarado como um sinal de que o filho dela deve nascer.
Твое тело будет биться в конвульсиях, а мышцы сведет такой судорогой, что тебе реально кости переломает.
O teu corpo vai entrar em convulsões, e os músculos vão contrair-se tanto que os ossos vão partir-se.
Нет, Саттон права, именно она должна с ним встретиться, а я ходила на занятия, так что так будет лучше.
Não, a Sutton tem razão. Tem de ser ela a confrontá-lo e já apanhei a matéria das aulas, portanto faz perfeito sentido.
Слушай, мужик, я не знаю, как тут у вас в глуши дела делаются, а среди белых людей заведено, что когда босс вызывает к себе домой, ты сидишь и ждешь, пока он не будет готов тебя принять.
Olha, não sei como fazem as coisas na terra dos campónios. Aqui, na civilização branca, o patrão chama-nos e esperamos até ele nos poder receber.
Итак, на этих выходных будет три спектакля, а затем нам понадобится новая концовка к утру понедельника, и это все, что нужно сделать.
Agora, vão haver três apresentações em cada fim-de-semana, e nós vamos precisar de um novo final na Segunda de manhã, e é só isso.
Ага, думаю, что будет чуток невежливо, если мы высушим пару шотов с водкой, а затем разденемся
Sim, acho que seria desrespeitoso se nós... empinassemos shots de vodca e ficassemos todos nús.
А еще говорит, что будет много времени на школу, учебу, чтение. "
O pai também diz que vamos ter mais tempo para estudar, ler...
Думала заказать в Свонсоне пирог с курицей, а потом надышаться очистителем для клавиатуры и посмотреть, что будет.
Estava a pensar em comer frango congelado, e depois... snifar detergente e ver no que dá.
Что подумает Клем, когда проснётся, а меня не будет?
O que vai pensar a Clem se acordar e eu não estiver lá?
Привет! Я подумала, что девочкам вместе будет веселее. А мы... могли бы... поговорить...
Achei que talvez as meninas pudessem brincar um pouco e nós pudéssemos conversar.
Да-а, да... вот как это будет. Я говорю - ты слушаешь. Ты и твои приятели помешались на подготовке к экзаменам, а доктор Веббер думает, что Келли Торрес владеет особым методом обучения, так?
Estás aqui, porque tu e os teus amiguinhos estão todos passados com os exames orais, e o Dr. Webber deu a dica de que a Callie Torres talvez tivesse um método de estudo secreto e especial, certo?
Если ты расскажешь постороннему человеку, что твоя мать спала с террористом, а потом этот человек решит воспользоваться этой информацией, как ты думаешь, что будет с репутацией твоей семьи?
Se dizes a um estranho que a tua mãe dormiu com um terrorista, e se esse estranho decide partilhar essa informação, o que achas que aconteceria à reputação da tua família?
Да, конечно, потому что ты - её мама, и сегодня у неё будет первый день в саду, а у тебя - возвращение на работу.
Porque és a mãe dela. É o primeiro dia dela na creche e o teu primeiro dia de volta ao trabalho.
ƒа, но будет слишком подозрительно, что ты случайно узнал информацию о той же самой компании, что и в отчЄте ¬ ольфсона.
- Mas isso seria muito conveniente que tivesses a informação da mesma empresa no relatório Wolfson.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]