English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ А ] / А что делать

А что делать traducir portugués

2,312 traducción paralela
А что делать с его противником?
E o que faço ao adversário dele?
А что делать нам?
- Eu também. - E o que nós vamos fazer?
А что делать с дверьми?
E as portas?
А что делать с тем, что я женат?
- E o facto de eu ser casado?
- А что делать мне?
- E que faço eu?
Вы сражаетесь, чтобы свергнуть короля, а что делать дальше — понятия не имеете?
Estais a lutar para depor um rei e não tendes um plano para o que acontecerá depois?
Всего на 2-3 дня, не больше. А что делать?
Só mais uns 2 ou 3 dias, mas tem que ser.
Ну и что мне делать до этого времени, а?
O que faço até lá?
Ну и что ты будешь делать, а?
O que fazes se te apanho aqui?
Что ты будешь делать, а? – Ничего!
O que fazes fazer agora?
А что нам там делать?
O que íamos lá fazer?
- А что еще делать?
- Que mais posso fazer?
А теперь представьте, что вся группа будет делать так... - Это то, что нам нужно.
Agora imaginem montes de pessoas a fazer isto, vai parecer a 2 guerra.
- А что будем делать с костюмами?
Eu trato disso.
Ну и что ты с этим будешь делать, а?
O que vais fazer com isso?
А мне что делать?
E eu o que devo fazer?
А что, блядь, ты думаешь, мы собираемся делать?
Que raio achas que vamos fazer?
Гарри, а что мне делать?
Harry, o que é que posso fazer?
А что, бля, ты будешь делать дальше?
O que é que vais fazer?
А с толстомясой что делать?
E quanto à gorducha?
А в реальной жизни нам что делать?
E o que achas que devíamos fazer na vida real?
- А что будешь делать?
- O que vais fazer, então?
А что, если тебе нравится делать что-то, что не принесёт тебе кучу денег?
E se gostares de fazer algo em que não ganhas montes de dinheiro?
А я что по-вашему все это время должен делать?
Entretanto, o que faço?
А потом прямо оттуда позвонила в офис Федерального прокурора и спросила : "Что мне делать?"
E liguei para o Gabinete do Procurador dos E.U., logo ali e naquele momento, e perguntei-lhes, "O que é que devo fazer?".
Сначала с ним было прикольно, а теперь не знаю, что делать.
Comecei na brincadeira, mas agora não sei o que fazer.
А если ты хочешь кого-то поймать, ты знаешь, что делать.
Se quiseres apanhar alguém, já sabes o que fazer.
А что же делать со счетом за электричество?
Mas e a conta da luz?
- А что ещё делать? !
Porque tem que funcionar!
Конечно, я подумала, что для такого человека, как Джеральд Уоддингтон, странно делать пожертвования наличными, а не чеком. Но вас это совсем не удивило, миссис Уоддингтон.
Claro que achei estranho que alguém como Gerald Waddington fizesse uma doação em dinheiro em vez de fazê-la por cheque e que isso não fosse uma surpresa para si, Mrs. Waddington.
А что, по-твоему, мне было делать, Чарльз?
O que queres que faça, Charles?
Такому человеку, как ты - а как я вижу, ты ничего не боишься - это откроет доступ к твоей внутренней силе и даст тебе возможность иметь и делать всё, что тебе захочется.
A alguém como tu, que como vejo, não tem medo de nada, ia atingir a sua força interior e dar-lhe o poder para ter ou fazer o que quisesse.
А что нам еще делать, Дин?
Então, o que devemos fazer, Dean?
А ты что будешь делать?
E tu, o que vais fazer?
А что если кто-то откажется делать выбор?
E se alguém recusar a fazer uma escolha?
А некоторые люди верят, что птица мученик... в борьбе с окнами. А после его смерти он получит целую партию пташек, у которых ещё ни с кем не было пары И он сможешь делать с ними всё, что захочет.
Outras pessoas creem que o pássaro é um mártir na luta contra as janelas e que depois da sua morte, vão ter muitas fêmeas que nunca acasalaram e podem fazer tudo o que quiserem com elas.
А что мы будем делать с тобой?
Que vamos fazer contigo?
А что мне с рукой делать?
E o que queres que faça em relação ao meu braço?
Ну а что ещё вы умеете делать за деньги? Я баритон в церковном хоре в Пресвитерианской церкви
Sou barítono no meu coro de gospel na Primeira Igreja Presbiteriana.
- А что мне теперь делать?
- O que vou fazer?
А что мне делать с этой рукописью?
E o que faço com o guião?
А потом что станешь делать? Я? Не знаю.
- E depois, o que vais fazer?
А что еще мне остается делать?
O que mais se há-de fazer?
А что вы будете делать с лыжами?
O que fará com os esquis?
А что ты умеешь делать?
E em que vais trabalhar?
А что мне еще было делать?
O que mais podia eu fazer?
Вы, дамочка, можете оставаться здесь и делать, что угодно, а мы едем искать грязного копа.
Olha, vocês podem ficar aqui e esperar, mas nós vamos procurar um polícia desonesto.
Ага. А что мне было делать?
O que iria fazer?
А теперь скажи мне- - что ты будешь делать со своей свободой?
Agora diga-me, o que fará com a sua liberdade?
Да... я имею в виду, может быть, ты делаешь что-то неправильное, но это именно то, что ты должен делать, а значит, это правильно, и разве тогда это делает тебя плохим человеком?
Sim, talvez estejam a fazer algo errado, mas se é o acertado, isso faz-nos uma pessoa má?
С тех пор я только и делаю, что пытаюсь исправить это, а теперь, наконец-то, он здесь. А я просто не знаю, что делать.
Desde então passei toda a minha vida a tentar consertar isso, e agora ele finalmente está aqui, e eu não sei o que fazer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]