English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ А ] / А это плохо

А это плохо traducir portugués

269 traducción paralela
А это плохо?
Assim tão mau?
- А это плохо, да?
Isso é mau, não?
А это плохо?
E isso seria mau?
Прошлой ночью был огненный дождь, а это плохой знак.
Choveu fogo ontem à noite. Isso nunca é um bom sinal.
А это плохо, потому что...
- E isso é mau porque...
А это плохо.
Não é bom.
Я... я думала, что беременность — это что-то такое волшебное, но я только психую, а вдруг я что-то делаю не так или, там, делаю малышу плохо.
Pensei que estar grávida seria um momento mágico, mas estou sempre tão nervosa por poder fazer algo errado e de magoar o bebé de alguma maneira.
А разве это плохо? - Это плохо?
Ainda bem, não acha?
- А это всегда кончается плохо.
Quando o Sr. Rawitch actua alguém tem que sofrer por isso.
А разве это плохо?
E então?
Если он будет гулять с девушкой Джима, больше его никто не увидит, а это будет плохо.
Se continuar atrás da moça do Jim, ninguém o vai conhecer.
Хоть бы свет зажгли. Ну да, с электричеством плохо. А это кто?
Falta de energia claro, mas que tal sua enfermeira?
А это разве плохо.
Não seria uma pena?
Это плохой пример, а его зовут Гектор.
- Já basta o nome dele ser Hector.
- Вспомни, как ты не ел два дня, а потом досыта поел в церковном приюте, разве это было плохо?
E então quando tu ficaste sem comer durante 2 dias... e depois tiveste a tua primeira grande refeição na Missão? Isso não foi bom?
А что, это плохой сорт?
- A variedade não é boa?
Может ты и сейчас права, а может это и плохо, но это не... не от нас это зависит...
Não, talvez também tenhas razão acerca disso. Talvez o que esteja errado não seja... Não somos nós.
Ой! А вот это плохо!
Ah, essa não.
Я всегда считал это плохой идеей, а теперь я в этом убедился.
Bem, eu sempre achei uma péssima ideia, e agora tive a prova disso.
Простите, если вел себя плохо. А сейчас скажу, что это.
Nunca as vivo, pelo menos até hoje.
- А это очень плохо.
É uma arte esquecida.
А всё это время я-то думал, что вы добиваетесь от меня заставить их выглядеть плохо.
Todo este tempo, pensei que quisesse que as fizesse ficar mal.
А это дело со стриптизом не так уж и плохо, правда?
Não é má de todo, a cena do strip.
Единственный, кому от этого плохо - это я, а я с этим мирюсь.
O único que pode sofrer sou eu, e eu não me importo.
И плохо мне здесь, с этой опухолью, она травит меня изнутри, а я жду.
Não é bom para mim, aqui deitada, tumor grande como um melão, envenenando-me por dentro...
А утки - это плохо?
E ser um pato é mau?
А это что, на самом деле так плохо?
E isso é assim tão mau?
Если бы я назвал вам их имена, а я не собираюсь называть их но если бы я это сделал, вы стали бы плохо спать по ночам.
Se lhe dissesse o nome delas, e não lhe vou dizer, mas se dissesse, acho que não dormiria tão descansado.
Он подлый, небрежный и тупой... а в таком месте как наше, это плохо сочетается.
É mau, frio e estúpido. É uma péssima combinação num local destes.
А я лишь попинал мячик. Это было так плохо.
Tudo o que fiz foi dar uns pontapés num saco de feijões.
А знаете что? Это было не так уж плохо.
Sabem, não foi assim tão mau.
Потому что ты знаешь, что, сделав это, ты проиграешь, а мы, даже если выиграем, будем плохо выглядеть.
Porque sabem que vão perder e nós vamos parecer maus vencedores.
- Потому что президент не будет... -... а даже если будет, то это будет плохо выглядеть.
- Porque o Presidente não o fará e, se o fizesse, pareceria mau.
Разве это так плохо, что с тобой твой сын, а не один из твоих студентов?
É uma grande coisa eu ser seu filho ao invés de um de seus preciosos alunos.
-... а это - не настоящая морская капуста плохо то, что, сказав правду, я понял, что вопросов будет много я не понимаю. если ты не его родной отец и не живешь с ним как он, ну в общем, тебе сыном приходится?
E isso não é um rebento natural. Mas assim que dissesse a verdade, sabia que haveria muito mais perguntas. Não compreendo.
А это плохо?
- Sim.
Так что если я потеряю корабль, руководство рассердится, а это очень плохо.
Se perder este barco, a gerência fica aborrecida, o que não é nada bom.
Парни, которые немного развлекутся а потом им говорят что это плохо.
Tipos que brincam por aí até que ouvem que algo é mau.
А небрежность, значит ошибки, а ошибки, это плохо.
Sim! A desordem produz erros. E os erros não são uma coisa boa!
А это не так уж и плохо, эта вампирская штука.
Não é assim tão mau, isto de ser um vampiro.
А хорошо - это не плохо.
E bom não é errado.
По-моему, мне она вскоре понадобится в больших количествах, учитывая мое состояние, а... вдруг кто-то решит, что "Виагра" это плохо и что препарат неугоден Господу?
Do modo como vejo as coisas, vou precisar de bastante, tendo em conta a minha condição e... E se alguém decide que o Viagra é errado e Deus não gosta?
А вот это уже плохо.
Isto é mau, Dóri.
Дэ-Су, я плохо помню, ведь это было сто лет назад... Но эта Су-А...
Passou muito tempo e já não me lembro bem, mas a Soo-ah...
- а мисс Гилмор очень плохо это восприняла.
Ela levou a mal.
А долбаные наркотики - это плохо, верно?
As drogas são más.
А ты ведёшь себя так, как будто это плохо.
Ages como se fosse algo mau.
А это хорошо или плохо?
Isso é uma coisa boa ou má?
А это очень плохой человек.
Este é um homem muito mau.
- Это не револьвер, а автоматический пистолет. Извините меня, сэр, я плохо разбираюсь в оружии.
É perfeito.
А может... это не так уж и плохо?
Acho que... não teria problema.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]