English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ А ] / А это что

А это что traducir portugués

14,309 traducción paralela
А это что?
- Isto é o quê?
А это что?
Que quer isso dizer?
А это что?
O que é isto?
- А это что? - А?
E o que é isto?
А это что за буква?
Vai. O que é esta letra?
А это что за девка?
E esta nina aqui?
Но я им заниматься не буду, а вам надо, даже, если это означает, что вы не придете.
- Mesmo que não consigam ir. - Espera aí. Não, não.
А пока я согласен с Ватсон, что твоя учеба на первом месте. Итак, что это были за ошибки?
Eu e a Watson concordámos que os seus estudos são a prioridade, portanto cometi dois erros ou não?
Я буду делать то, что лучше для Луи, а это - найти ему дом, где ему захочется жить.
- Estou a tentar. Faço o que é certo para o Louie, e isso começa em dar-lhe um lar onde ele se sinta muito querido.
Джимми Борелли вернулся в расчет 81, а я хочу стабильность хоть в чем-то в этой чёртовой части, так что...
Com certeza. Pelo quartel. Essa é a minha garota.
Я говорила, что я готовлю, а ты убираешься? Это нечестно. Я видела тот хаос, который остается после твоей готовки.
Vamos para casa, abrimos uma garrafa de Pinot, e tentamos perceber esta coisa das emoções.
Это было 3 месяца назад. А что насчет атаки на Фишера?
O Ed estava a tentar proteger-me, houve uma luta pela arma do Ed e disparou.
И как только она появится, весть донесётся во дворец, а это значит, что солдаты Малуфа не преминут явиться.
- É. Quando chegar, o palácio vai saber. Os soldados do Maloof chegarão logo depois.
А это значит, что могут произойти и другие нападения.
- Significa : ataques na calha.
Мне плевать, что вы продали ЦРУ секретные документы ФБР, а это, кстати, преступление.
Nem sequer me importa que vendeu docs. confidenciais do FBI à CIA, o que é um crime, a propósito.
А хоть что-нибудь указывает на это?
Há algo que o possa indicar?
А ещё в "Times" сегодня опубликовали его последний кроссворд, и у меня ощущение, что я получаю от него послания. Знаю, как это звучит...
E além disso, o "Times" publicou o seu último jogo de palavras cruzadas hoje, sinto que recebo estas mensagens dele, eu sei que parece...
А вот что пора прекратить... так это твои переживания за всех и каждого.
A coisa que tem de parar... é que estás sempre a preocupar-te com tudo e com todos.
Так, а что в этой игре делают с овечкой?
Sim, mas nesse jogo, o que é que se faz com a ovelha?
Знаете, а это хорошо, что вы притащили из хранилища все мои вещи, потому как у меня тут есть смокинг.
Ainda bem que trouxeram as minhas cenas do armazém, porque acho que tenho ali um fato, por isso, obrigado.
А на что это похоже?
O que te parece?
А это значит, что он здесь, в Долине Царей.
Só significa que ele está aqui no Vale.
- А знаешь, что это значит?
- Sabes o que isto significa?
А это... это что?
O que é aquilo?
А это питьевой фонтан, возле которого Бёрдик узнал, что его названый брат на самом деле родной.
E esta é a fonte onde o Burdick descobriu que o irmão adoptivo era mesmo irmão dele.
А все что ты получаешь, когда все узнают - это жалость.
Quando alguém sabe que estamos a morrer, só recebemos piedade.
Это "ЛайфСпринг Фертилити", а это всё, что я выяснила об этом месте. Данные о персонале, сервисах, планы этажей... Отличная работа, дорогая.
Ali é a Lifespring Fertility e isto é tudo o que consegui sobre a clínica, perfil do pessoal, serviços e plantas dos pisos.
- А, так вот что это было? - Если хотите, у меня в сумочке есть Визин.
Tenho gotas para os olhos na mala.
Это что-то вроде шота.А это лишь бурбон.
É um shot. Mas isto é apenas Bourbon.
Мы могли бы быть без родственных связей, но ты мой брат, Айра, и я начинаю верить, что это хоть что-то значит.
Nós podemos ter sido criados sem família ou laços, mas tu, Ira, és meu irmão e eu começo a acreditar que isso tem significado.
И ты учишь меня айкидо, и если айкидо означает не убивать, тогда это значит, что ты...
E estás a ensinar-me aikido, e se aikido significa não matar, - então tu...
А то, что другие люди подчиняются вам и целуют в зад, это просто бонус?
E comandar pessoas e ser bajulado por todos é só um privilégio?
А это была проверка, что ты осознал этот фундаментальный факт, и ты её не прошёл.
E esta foi a tua oportunidade de me provares que estavas a compreender este facto, e falhaste.
А на что это похоже?
O que é que parece?
Только я скажу, что это от меня, а не от тебя, ладно?
Vou dizer que veio de mim. Nem te vou mencionar.
А теперь вы говорите мне, что это всё было из-за денег?
E agora está a dizer-me que foi tudo por dinheiro?
А что это они делают?
E agora o que estão a fazer?
И я... я убежал в лес и увидел это здание... Я не знал, что тут, но... спрятался, а потом услышал вас.
Saí do bosque e vi os edifícios aqui... não tinha a certeza quanto a este lugar, mas... escondi-me aqui quando vos ouvi a chegar.
Я рассказала всё, что она хотела знать, а она ведёт себя так, будто это неважно.
Dei-lhe tudo o que ela precisa de saber e ela age como se não interessa.
А вот этой можно переключать каналы, если захочешь посмотреть что-то другое.
E este aqui é se quiseres mudar de canal,
А это значит, что тебе больше не нужно о нем беспокоиться.
Isso significa que nunca mais vais ter que preocupar-te com ele de novo.
Оказалось, что это может быть не грипп, а пневмония.
Acontece que a gripe, pode ser uma pneumonia.
И я уверен, что новый глава АНБ будет управлять это властью мудро, а где нужно, жёстко.
E estou confiante de que o novo director da NSA vai exercer esse poder com sabedoria e quando necessário com poder.
Правда в том, Айрис, что я не знаю, что это между нами и куда это приведёт.
A verdade é, Iris, que não sei o que é isto entre nós, ou onde vamos parar.
Что это? - Это всё Айрис.
- Culpa a Iris.
Генри, а с чего ты решил, что тебе это нужно?
Henry, o que te fez pensar que precisavas de fazer isso?
Эй, чувак, а что это за место?
Meu, que lugar é este?
- Я знаю, что это японская традиция, а ты – китаец. Я не расист.
Percebo que seja uma tradição japonesa e tu és chinês, não sou racista.
Послушайте, все в этой индустрии заявляют, что хотят изменить мир к лучшему, а мы можем это сделать.
Toda a gente nesta indústria diz que quer melhorar o mundo, mas podemos fazê-lo mesmo.
- А что это такое?
Esse é o quê?
Это чушь. Я не читал эту статью, понятно? Возможно, я слишком занят доведением технологии до идеала, потому что она не убогая, а в доску революционная.
Não li esse artigo, talvez por estar a criar tecnologia fantástica, porque não é medíocre, é revolucionária.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]