Благословите traducir portugués
65 traducción paralela
О, мать моя, меня благословите!
Senhora, minha mãe, solicito sua bênção.
- Благословите кровать.
Despacha-te!
Благословите, падре.
A sua bênção, padre.
Благословите меня, дядя Якоб.
Abençoe-me Tio Jacob.
Благословите, отче, ибо я согрешил.
Perdoai-me, Padre, porque pequei.
Благословите меня.
Dê-me a sua bênção.
О мистер президент, благословите детей своих и предайте им силы.
- Oh! Presidente abençoa a estes cinco rapazes e dá-lhes força.
Благословите прекрасную Матильду и Джэйн, и сына вашего Джо. И благословите ещё одно ваше дитя - бессмертного Франкенштейна. Тех, кто доставляют нам столько удовольствия.
Abençoa a nossas filhas Mathilda e Jane, a nosso filho Joe e... abençoa sobretudo o imortal Frankenstein... que nós gostamos tanto de ter entre nós.
Окажите милость, благословите моего ягнёнка.
Queira por favor abençoar este cordeiro?
Благословите, святой отец, ибо я согрешил.
Abençoai-e, Padre, pois pequei.
Благословите меня, Отец, поскольку я только что убил несколько людей.
Abençoe-me, padre, pois matei uns quantos homens.
Благословите меня, Святой отец, ибо я согрешила.
Abençoe-me Padre, porque pequei.
Отцы, пожалуйста, благословите их.
Padres, por favor, abençoai-os.
- Благословите их всех.
- Por favor, abençoai-os a todos.
- Ну, если вы его благословите, я его съем.
- Se o abençoar, eu como-o.
Благословите меня, святой отец, ибо, возможно, я сегодня согрешу.
Perdoai-me, Sr. Padre, pois posso pecar esta noite.
Благословите меня, отец, ибо я грешен...
- Perdoe-me padre, pois pecarei.
Благословите меня. чтобы я мог служить Вам в Ваших делах.
Abençoe-me, para que eu o possa servir nesta nossa demanda.
Благословите их, бабушка.
A mãe de Muad'Dib retornou para nós.
Благословите их.
Não lhes vai dar a sua bênção?
Благословите меня и мой мини-холодильник.
Abençoada seja eu e o meu mini-frigorífico.
Благословите меня, святой отец, ибо я согрешил.
A sua bênção, Sr. Padre, pois eu pequei.
Благословите меня, отец, ибо я согрешила.
Abençoe-me, Padre, porque pequei.
Благословите меня, отец, ибо я согрешила.
Não digas essa teoria ao Burr Connor. - Beijo agora. - "Thelma e Louise".
Благословите нас своим прощением, ваше величество!
Por favor, conceda-nos o seu perdão, majestade sagrada.
Ваше преосвященство, благословите мою дочь.
Eminência, abençoai a minha filha.
Ну так как, благословите меня, ваше преосвященство?
Que tal uma bênção agora, Sua Eminência?
О, благословите его!
Oh, abençoado seja!
Благословите меня, святой отец, ибо я согрешил.
Abençoe-me, padre, pois pequei.
Благословите меня, отец, ибо я согрешил.
Abençoe-me, padre, porque pequei.
Благословите!
Uma benção.
"Благословите, отец, ибо я согрешил."
"Abençoa-me, Pai, pois eu pequei."
Благословите меня отче, ибо я согрешила.
Perdoe-me Padre, porque pequei.
Благословите меня, отче, ибо я согрешила
Perdoe-me, Padre, porque pequei.
Примите нашу жертву, и благословите нас победой над нашими врагами...
Aceitai a nossa oferenda e abençoai-nos com o vosso favor contra os nossos inimigos.
Благословите нас, святой отец.
Abençoe-nos, Padre.
Благословите мою душу, это - отец страны.
Meu Deus, é o pai da nação.
Благословите нас, Ваше Святейшество!
Abençoai-nos, Vossa Santidade!
А ты мне скажешь, типа : " Благословите меня, святой отец, ибо я согрешил. *
E dizes algo como : "Abençoe-me, padre, porque pequei."
Благословите меня, отец, ибо я согрешила.
Abençoe-me, padre, porque pequei.
Вы сказали : "Благословите меня, отец".
Disse : "Abençoe-me, padre".
Благословите меня, отец, ибо я согрешила.
Perdoai-me, Padre, porque pequei.
- Вы её благословите?
Vais abençoá-la?
Благословите меня, Ваше Святейшество, ибо я согрешил
Abençoai-me, Vossa Santidade, porque pequei.
Благословите организацию.
Abençoe a organização.
Благословите меня, святой отец, ибо я согрешил.
Perdoe-me, Padre, porque pequei.
Благословите меня, святой отец, ибо я грешен.
Abençoe-me, Padre, porque eu pequei.
[ "Благословите храбрых" ]
"FAVORECER OS AUDAZES"
- Благословите меня.
Dê-me a sua bênção.
Поднимите руки и благословите его.
Levantem as mãos para lhe dizermos uma bênção.
Благословите меня, отец, ибо я согрешила.
Perdoe-me, padre, porque eu pequei.
благословите меня 51
благодарю 5186
благодарю вас 2530
благодаря тебе 661
благодарю за внимание 42
благодати полная 71
благо 47
благодаря вам 248
благодать 55
благодарность 65
благодарю 5186
благодарю вас 2530
благодаря тебе 661
благодарю за внимание 42
благодати полная 71
благо 47
благодаря вам 248
благодать 55
благодарность 65
благословение 43
благодарим вас 40
благодаря 76
благодарю тебя 254
благослови вас господь 83
благослови тебя бог 95
благодаря этому 54
благослови 83
благодарим 40
благослови вас 19
благодарим вас 40
благодаря 76
благодарю тебя 254
благослови вас господь 83
благослови тебя бог 95
благодаря этому 54
благослови 83
благодарим 40
благослови вас 19