English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Б ] / Благословите

Благословите traducir turco

78 traducción paralela
О, мать моя, меня благословите!
Anne, hayır duanızı esirgemeyin benden.
- Благословите кровать. - На мальчика или девочку?
- Yatağın altında ve üstünde!
- Благословите, падре.
- Lütfettiniz, peder.
Пусть будет так. Пусть. Благословите в дорогу.
- Tanrı yolunu açık etsin yavrum.
Благословите, падре.
Hayır duana müteşekkirim, peder.
Благословите меня, дядя Якоб.
Beni kutsayın, Jacob Amca.
Благословите, отче, ибо я согрешил.
İşlediğim günahlardan, bağışla beni peder.
Благословите меня.
Bana takdisini ver.
О мистер президент, благословите детей своих и предайте им силы.
Yüce Başkan, sevgili çocukları kutsa ve onları güçlü kıl.
Благословите прекрасную Матильду и Джэйн, и сына вашего Джо.
Kızların Matilda ve Jane'i ayrıca oğlun Joe'yu kutsa.
И благословите ещё одно ваше дитя - бессмертного Франкенштейна.
Çok sevgili oğlun, ölümsüz Frankenstein'ı da kutsa.
Окажите милость, благословите моего ягнёнка.
Ne olursunuz şu kuzuyu kutsayın.
Благословите, святой отец, ибо я согрешил.
Son günah çıkarmamdan bu yana dört ay geçti. Kutsa beni peder, günah işledim.
Благословите меня, Отец, поскольку я только что убил несколько людей.
Kutsayın beni, Tanrım, bir çok insan öldürdüm.
- Благословите этого федерального агента.
- Tanrıya bu federal ajan için şükrediyorum.
Благословите, Отец, ибо я согрешил.
İşlediğim günahlar için beni bağışla peder.
Благословите меня, Святой отец, ибо я согрешила.
Kutsayın beni peder, çünkü günah işledim.
Отцы, пожалуйста, благословите их.
Rahipler, onları kutsayın.
- Благословите их всех.
- Lütfen, hepsini kutsayın.
- Нравится крем? - Ну, если вы его благословите, я его съем.
- Biraz vanilyalı krema ister misin?
Благословите меня, святой отец, ибо, возможно, я сегодня согрешу.
Kutsa beni Peder, bu gece günah işleyebilirim.
Благословите меня, отец, ибо я грешен...
Kutsa beni peder, günah işleyeceğim.
Благословите меня. чтобы я мог служить Вам в Ваших делах.
Kutsa beni ki arayışımızda sana yardım edebileyim.
Благословите их, бабушка.
Muad'Dib'in annesi bize döndü.
Благословите их.
İznini vermeyecek misin?
Благословите меня, святой отец, ибо я согрешил.
Günahlarım için beni bağışlayın peder.
Благословите меня, отец, ибо я согрешила.
Beni takdis et, Peder, işlediğim günahlar için.
Благословите меня, отец, ибо я согрешила.
Bağışla beni peder, günah işledim.
Давайте, давайте. Поднимите руки и благословите его.
Ellerinizi kaldırın ve onun için dua edin.
Благословите нас своим прощением, ваше величество!
Lütfen bizi affediciliğinle kutsa, Majesteleri.
Ну так как, благословите меня, ваше преосвященство?
Bizi şimdi kutsamaya ne dersin Kardinal?
О, благословите его!
Tanrı onu korusun.
Благословите меня, отец, ибо я согрешила.
Bağışla beni Peder, günah işledim.
Благословите меня, святой отец, ибо я согрешил.
İşlediğim günahlar için beni affet peder.
Благословите меня, отец, ибо я согрешил.
İşlediğim günahlar için beni kutsayın, Peder.
Благословите меня, отец, ибо я согрешила.
Günah işledim, Sayın Rahip.
Благословите!
Bu bir nimet.
"Благословите нас."
Bize huzur dileyin.
Хм, вы благословите меня, Отче, если я согрешил?
Affet beni Peder, günah işledim?
И я надеюсь. что вы благословите меня.
Sizin de buna onay vermenizi umut ediyorum.
"Благословите, отец, ибо я согрешил."
"Günahlarımı bağışla, Peder."
Благословите меня отче, ибо я согрешила.
Günahlarım için beni bağışla peder.
Благословите меня, отче, ибо я согрешила
Günahlarım için beni kutsa, peder.
Благословите меня, Святой Отец, ибо я согрешил.
Kutsa beni peder, günah işledim.
Примите нашу жертву, и благословите нас победой над нашими врагами...
Adağımızı kabul edin ve bizi düşmanlarımıza karşı koruyun.
Благословите нас, святой отец.
Kutsa bizi, Peder.
Благословите мою душу, это - отец страны.
Ulusumuzun babası ruhumu kutsa.
Благословите нас, Ваше Святейшество!
Tanrı yardımcınız olsun Papa Cenapları!
Духи предков! Благословите этого коренного гавайца во имя его хапаноа!
Atalarımızın ruhları ; bu yerliyi Hapa Noa'sı ile kutsamanızı rica ediyoruz!
Ваше преосвященство, благословите мою дочь. - Благословляю, дитя мое. - Спасибо, ваше преосвященство.
Kızımı kutsayın lütfen.
Благословите нас!
Lütfen bize izin verin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]