Вопрос в том traducir portugués
1,580 traducción paralela
Вопрос в том, учитывая вашу должность, делает это вас более опасным или менее?
A questão é, sabes onde te sentas, isto torna-te mais ou menos perigoso?
Вопрос в том, как ты её продашь?
A questão é, como o passavas? Não passava.
Именно. Вопрос в том, почему?
Isso mesmo.
Вопрос в том, когда они стали друзьями?
A questão é, desde quando é que eles são amigos? - E porquê?
Вопрос в том, владеет ли Крис обеими?
A questão é se o Chris tem os dois.
Вопрос в том, миссис Броди, как хорошо вы разбираетесь в электричестве?
O que eu lhe pergunto, Sra. Brody, é o quanto percebe de electricidade?
Вопрос в том, правильная ли это реакция на ситуацию?
A questão é se a nossa reação está de acordo com esta situação?
Вопрос в том, зачем Кузьменко нужны были деньги?
A questão é, porquê o Kuzmenko precisava de dinheiro?
Вопрос в том, как Субъект получил такой же список?
Como é que o criminoso possui a mesma lista?
Вопрос в том, сказал бы он, если бы подозревал, что это ты?
A questão é, será que ele diria se pensasse que és tu?
Вопрос в том, что ты задумал сделать с этим, Чак.
A pergunta é, o que tu pretendes fazer, Chuck?
Вопрос в том, собираетесь ли вы тоже её предать?
Vai traí-la, também?
Вопрос в том, где ему подвернулся такой случай?
A questão é : Onde teve oportunidade?
Вопрос в том, где он сейчас?
A pergunta é, onde está ele agora?
Вопрос в том - зачем?
A pergunta é porquê?
Вопрос в том, что будит этих собак?
O que os acorda?
Вопрос в том, что объясняет отказ печени?
A questão é, o que explica a falha do fígado?
Вопрос в том...
A questão é...
Вопрос в том, зачем ему это нужно?
A questão é : Porque queria isso?
Вопрос в том, почему у нас застывшая кровь 20-летней давности на убитом сегодня?
A questão é, porque tinha sangue ressequido de 20 anos na vítima de hoje?
Вопрос в том, где же конкретно он выпрыгнул из самолета?
A questão é : onde exactamente ele saltou do avião?
Во всяком случае, вопрос в том, что делаешь ты?
E o que estás tu a fazer?
Вопрос в том, как не попасться.
Tem a ver com não ser apanhado.
Тогда, полагаю, вопрос в том, почему наш снайпер стрелял в Сару?
Então, acho que a pergunta é porque era ela o alvo?
Но вопрос в том, готова ли ты?
Mas a questão é : estás pronta?
Вопрос в том, что он покупал?
- A questão é : o que comprou ele?
Вопрос в том... каким образом у вас уголь попадает в подвал?
A pergunta é... Como você leva o carvão para o porão?
Мой вопрос в том, что вы все собираетесь с этим делать?
A minha pergunta é : o que planeiam fazer sobre isso?
Если вопрос в том, понимаю ли я, что не могу разглашать информацию, то да. Я защитила докторскую по биохимии, после чего занималась исследованиями по вирусологии и генетике.
Se me está a perguntar se entendo as minhas condições de sigilo, sim, sou doutorada em bioquímica, com bolsas de pós-doutoramento em virologia e genética.
А вопрос в том, когда посылка прибудет?
Penso que a pergunta é : Quando chegará?
Вопрос в том, зачем вы пришли сюда сегодня?
A questão é : É doido?
Вопрос в том, нравится ли вам, что она рядом.
A questão é se gosta ou não de a ter perto.
Вопрос в том - умрет ли она с тобой?
A questão é se ela morre contigo?
Вопрос в том :
A questão é :
Вопрос в том : поймал ли вас детектив?
A incógnita aqui é se o detective o apanhou.
Вопрос в том... кто же?
A pergunta é... Quem?
Вопрос в том, работала ли она над чем-то смертоноснее кролика?
A questão é : Será que trabalha em algo mais letal que um coelho?
В том-то и вопрос, правда, приятель?
Mas essa é a questão, não é, amigo?
Итак, вопрос в том, кто дал ему это?
Queres saber quem lhe a deu?
Вопрос только в том, кто же это будет.
- A questão é : quem será?
Вопрос не в том, что ты сделала, а в том, что тебе суждено совершить.
Não é o que fizeste, mas o que o destino te reserva. Sinto muito, Gwen mas não posso deixar que aconteça.
Вопрос лишь в том...
A única questão é...
Не в том ли вопрос, чтобы не оставлять Джении и Лэни наедине?
A ideia é que elas se dêem bem, certo?
Вопрос только в том, кто запустил эту мозговую игру на меня?
A única questão é quem está a fazer este jogo mental comigo?
Вопрос лишь в том, действительно ли ты этого хочешь?
A questão é se queres isto?
Вопрос не в том, как пройти незамеченным.
Não tem nada a ver com não ser conhecido.
Но знаешь, вопрос, который ты должен себе задать, в том на что ты собираешься потратить пожизненное заключение?
Mas sabe, o que tem de se perguntar é como vai passar o resto da sua pena?
В том-то и вопрос.
Essa é que é a questão.
Вопрос ведь в том, веришь ли ты.
A questão é se tu próprio acreditas.
Вопрос не в том, кто моя мать, а кто мой отец.
Olha só. Não é quem é a minha mãe. É quem é o meu pai.
Вопрос лишь в том, кто нас за ней ждет?
A única questão é quem está do outro lado à espera?
вопрос времени 45
вопрос в другом 32
вопрос вот в чем 18
в том числе 191
в том же месте 44
в том числе и я 21
в том году 21
в том случае 63
в том направлении 18
в том 2415
вопрос в другом 32
вопрос вот в чем 18
в том числе 191
в том же месте 44
в том числе и я 21
в том году 21
в том случае 63
в том направлении 18
в том 2415
в том и дело 40
в том месте 52
в том то и дело 96
в том доме 18
в том смысле 322
в том мире 17
томатный сок 20
том и джерри 20
томас 2281
томат 24
в том месте 52
в том то и дело 96
в том доме 18
в том смысле 322
в том мире 17
томатный сок 20
том и джерри 20
томас 2281
томат 24
тому же 39
тому глаз вон 20
томасин 37
том сказал 32
томо 51
томагавк 22
томас джефферсон 22
томаш 73
томпсон 145
том джеймс 24
тому глаз вон 20
томасин 37
том сказал 32
томо 51
томагавк 22
томас джефферсон 22
томаш 73
томпсон 145
том джеймс 24