Второй раз traducir portugués
1,050 traducción paralela
Второй раз в лучшие свои годы.
Depois, no auge da minha vida.
я хочу, чтобы ты помог расшифровать эту книгу, второй раз € простить не буду.
Precisa me ajudar a decifrar esse livro! Não vou pedir duas vezes.
- Опять Чет. Ты второй раз говоришь с Дебби.
Chet ligou de novo.
Она один раз уже бросила меня второй раз этого не случится
Ela abandonou-me uma vez. Nem pensar em dar-lhe oportunidade de o fazer outra vez.
Во второй раз уже вызываете, и нет ничего?
Recebi outra notificação para nada?
Возможно мне стоило взглянуть во второй раз.
Talvez devesse ter olhado uma segunda vez.
Второй раз, когда мы встретились, ты даже не узнал меня.
~ Vamos acabar com tudo
Второй раз за этот месяц меня убили.
É a segunda vez que fui morto num mês.
А ты читал эту книгу во второй раз?
Já chegaste a ler um livro duas vezes?
- А во второй раз они прыгали как... - Что? Что?
Na segunda eles saltavam como...
Лора - во второй раз, Ронетт - в первый.
Laura pela 2ª vez, Ronette pela 1ª.
Ќатираю второй раз.
- A pôr a segunda camada.
Сукин сын, потребовал обед второй раз.
O filho da mãe pediu um segundo jantar.
Это всё равно, что потерять девственность : второй раз не так страшно.
É como perder a virgindade. Da próxima vez é muito mais fácil.
Соль в том, что когда ты читашь Моби Дика второй раз Ахаб и кит становятся друзьями.
O estupendo, quando se lê Moby Dick pela segunda vez, é que o Ahab e a baleia ficam bons amigos!
Ты же не думаешь, что он второй раз проиграет?
Achas que os vão bater duas vezes?
Второй раз раздвигаешь ноги - а там опять дочь!
Abres as pernas de novo e sai outra rapariga.
Это второй раз, когда ты говоришь про личное одолжение.
É a segunda vez que dizes favor pessoal.
Уже второй раз я вхожу в твою жизнь и порчу ее.
É a segunda vez que entro na tua vida e estrago tudo.
ћистер Ѕриганте, вы во второй раз отказались от моего угощени €.
É a segunda vez que me recusas uma bebida.
Второй раз нихуя не Марди Гра, но это лучше, чем первый потому, что ты хоть и чувствуешь себя также, но уже как-то более слабее.
A segunda vez também não é fácil... mas é melhor que a primeira porque apesar de se sentir a mesma coisa... é mais fácil de aceitar.
И когда мадемуазель Селестина второй раз выходит из комнаты, чтобы принести нитки, шкатулку возвращают на место тем же путем.
E quando a Mademoiselle Celestine sai pela segunda vez para ir buscar linha a caixa é recolocada na gaveta da mesma maneira.
Пора бить второй раз. Хорошо, мадам.
- É altura do segundo sinal.
- Когда я во второй раз отослал лапшу назад я подумал, она скривилась.
Da segunda vez que mandei os noodles para trás, acho que lhe notei uma certa expressão.
Мардж : это будет уже второй раз.
Já são duas vezes.
Потому что тебе не позволят второй раз подвергнуть деревню опасности.
- Pois não. Porque não permitiremos que volte a colocar a aldeia em risco.
Зло наказано. - А во второй раз?
- E a segunda estrela?
Второй раз за 17 дней, президент Форд избежал возможности стать жертвой террористического акта... База вызывает Дженни 1.
Pela segunda vez em 17 dias, o Presidente Ford escapou ileso a um atentado.
Я всего второй раз исполняю эту роль, надеюсь, что в этот раз я ничего не напутаю.
Esta ê só a 2ª. vez que sou padrinho. Espero ter feito bem a primeira.
"... а я отправил тебя в руки смерти второй раз. "
"e eu entreguei-te às garras da morte pela segunda vez."
Второй раз за свою жизнь... я виновен в совершении преступления.
Pela segunda vez na minha vida sou culpado de um crime.
Вот он собирается ударить второй раз а потом поднимает мяч и вытирает его.
Depois, quando se preparava para a segunda tentativa, pegou na bola e limpou-a.
Ты не помнишь, как я рассказал тебе, что мой отец женился во второй раз?
Não se lembra de quando lhe contei que o meu pai se casou novamente?
Уже второй раз так.
É a segunda vez que faz isto.
Спасаю тебе жизнь второй раз за день.
Vou-te salvar a vida duas vezes no mesmo dia. Estás a perceber?
Второй раз вы предупреждаете меня об опасности.
É... a segunda vez que me avisa de um perigo.
Я, э... нет. - Второй раз за неделю мы что-то отменяем. - Сходи с Бадом.
Será a segunda vez esta semana que cancelamos uma coisa.
Это значит, что убийца остановился на полпути... и во второй раз съездил в супермаркет.
Então o assassino parou... e fez a 2ª compra no supermercado. E daí?
- Второй раз я бы этого не вынес.
- Não passaria por isto de novo.
Потом забыла, что приняла, выпила второй раз.
Depois esqueceu-se que o tinha feito e voltou a tomar outra.
Уже второй раз за сегодня.
Por isso já me mentiu duas vezes, hoje.
Нету. Я уже второй раз прихожу.
Não há nada.
Я уже прихожу второй раз.
É a segunda vez que cá estou.
И мне наплевать, что кто-то из новых клиентов сюда второй раз не придёт.
Não me importa se outros virão.
Второй говорит "А я раз в месяц". Это показалось им немного.
O segundo diz : "E eu, uma vez por mês."
А, раз был второй стрелок, то, естественно, должен был существовать заговор.
Têm de concluir ter havido um 4º tiro e um 2º atirador.
Я спрашиваю Вас второй и последний раз.
Só vou perguntar mais uma vez. - Se lhe perguntar outra vez...
Первый раз за ножницами и второй - за нитками.
Primeiro fui buscar uma tesoura, e mais tarde a linha.
Постарайтесь не опаздывать. Первый раз Снейл бьет в гонг в пять минут девятого, второй - в 8.15.
O Snell dá o primeiro sinal às 20h08 e o segundo às 20h15.
Это - второй раз.
Já é a segunda vez.
В этот раз это называлось Второй мировой войной.
Desta vez chamaram-lhe 2a. Guerra Mundial.
второй раз за день 17
развлечься 26
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
разберёшься 19
разберешься 19
разбитое сердце 48
развлечься 26
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
разберёшься 19
разберешься 19
разбитое сердце 48
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлекись 32
размер обуви 22
развлекаетесь 44
размер 177
развод 321
разве не круто 58
разумеется 8383
разочарован 67
разум 88
размечтался 175
размер обуви 22
развлекаетесь 44
размер 177
развод 321
разве не круто 58
разумеется 8383
разочарован 67
разум 88
размечтался 175