English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Г ] / Где же ты

Где же ты traducir portugués

805 traducción paralela
Мануэла, ну где же ты?
Manuela, onde estava?
- И где же ты работал? - В одном журнале.
- Onde trabalhavas na América do Sul?
Джемини! Где же ты?
Grilo Falante... onde estás?
Джесси, где же ты пропадал весь этот день?
Onde é que te meteste o dia todo?
И где же ты просчитался?
O que derrapou?
Сабрина, Сабрина, где же ты была раньше?
Oh, Sabrina, Sabrina, onde estiveste toda a minha vida?
И где же ты сейчас была, если бы я...
Onde estarias agora...
Где же ты спрятался теперь?
Onde é a sua toca dessa vez?
А я думала, где же ты.
Perguntava-me onde terias ido.
Ванюша, где же ты?
Depressa! Vânia, onde estás?
Боже, где же ты?
Jesus, onde estás tu?
Маклейн, ну где же ты?
McLain, onde é que estás?
Черт возьми, Биггс. Где же ты?
Acaba com ele, Biggs, onde estás?
Мерлин, где же ты?
Merlin, onde estás?
Где же ты, Мерлин?
Onde estás, Merlin?
Где же ты была?
Onde estiveste?
Джордж Джонс, где же ты, когда ты так нужен нам?
George Jones, onde estás quando és preciso?
Где же ты? Вот ты где.
Vá lá, vá lá.
Привет, Майк, где же ты был?
Mikey. Por onde tens andado?
- А где же ты был всё это время?
- Onde estiveste, até agora? - Tenho andado a trabalhar.
Где же ты была, а? Хорошая девочка.
Por onde tens andado?
Крис, ну где же ты?
Chris, porque não estás aqui?
Где же ты?
Onde está?
Джон, ну где же ты?
Jon, onde diabo estás?
Бэсс, ты же знаешь, где найти его людей?
Bess, sabes onde estäo os homens dele, näo sabes?
- Это же Эл! Где ты был?
- Olha, ali está o Al.
- А ты - отлично. - И где же канарейка? - Откуда ты знаешь?
- Onde está o canário?
Где же он... Что ты ищешь?
- O que procuras?
Ты почувствуешь землю там, где ее не будет. В тот день Ахав сойдет в могилу, но сразу же поднимется.
No mar alto, um dia te cheirará a terra quando não haverá terra,... e nesse dia, Ahab irá para a sua morte, mas ressurgirá antes de uma hora.
Ты же можешь появиться где-то рядом!
" Que podes aparecer a qualquer segundo
Марта, пока ты была занята, пока вы двое были заняты не знаю, где, но где-то же вы были, в это время мы с Мисси немного поболтали.
Martha, enquanto estavas ocupada, enquanto estavam ocupados os dois, não sei onde, mas estavam algures. Enquanto estavam ocupados por um momento, a Missy aqui e eu tivemos uma conversinha.
Первое, что ты думаешь, когда видишь индейский лагерь : "Вот их свалка. А где же лагерь?"
Ao ver pela primeira vez um acampamento índio, o que se pensa é : "Vejo a lixeira, Onde está o acampamento?"
Там же где и Ты, Чарли.
Do mesmo sítio que tu, Charlie.
В том же месте, где и ты.
No mesmo sítio que tu.
Ты ведь иудейский царь, где же твоё царство?
Ouve, Rei dos Judeus Onde está o teu reino?
Ты можешь меня отвезти туда же, где я сел?
Podia levar-me de volta ao sítio onde me apanhou?
А где же Рубелло, грязный придурок? Ах ты, вонючий коп!
O que aconteceu ao Rubello, filho da mãe!
Ну где же ты?
Muito bem, onde estás?
Но Хрюня, где же ты будешь жить?
- Mas onde é que tu vais viver?
Ты же знаешь, где они лежат!
Sabes onde estão!
- Так, где 16, что ты мне должен? - Я же дал тебе 20.
Dei-te 20.
А где же ты была?
Onde você já esteve?
Так ты же знаешь, где они.
Então sabes onde eles estão.
Через год ты будешь там же, где и мы
Daqui a um ano estarão como nós.
Ты же не хочешь, чтобы я откопал где-нибудь файл, касающийся Флинна...
Você não gostaria que eu desenterrasse os arquivos do Flynn
Ну, Джейкоб Марли... где же тот дух, о котором ты так бойко рассказывал?
Então, Jacob Marley onde está esse espírito do qual falaste tão loquazmente?
- Там же, где ты взял гитару, в ломбарде.
No mesmo sítio da guitarra. Na loja de penhores.
Ты вернешь контроль над этим кораблем мостику, где он и должен быть, сейчас же.
Tem que devolver o controle da nave para a ponte faça isso agora.
Ты же видел кровавые следы, места, где кого-то волокли?
Deve ter visto sangue, marcas de corpos arrastados.
Ты же, кажется, должен быть сильный, как легендарный колосс, где же твоя сила?
Era suposto seres um colosso. Seres uma grande e coisa lendária.
- Но ты же не знаешь, где он!
- Mas, não sabes onde é que ele está.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]