Гораздо лучше traducir portugués
1,120 traducción paralela
И еще... ваши волосы будут смотреться гораздо лучше, если их распустить.
Sabe, o seu cabelo ficaria muito melhor se estivesse solto.
Гораздо лучше.
- Muito melhor.
Хейл, ты занимаешься боксом 20 лет... и ты гораздо лучше меня?
Será por praticares boxe há 20 anos e seres melhor que eu?
Так гораздо лучше.
Muito melhor.
Видишь? Так гораздо лучше.
Está muito melhor.
Они оба гораздо лучше чем "Бриллианты навсегда".
E são os dois muito melhores que "Diamantes São Eternos".
Гораздо лучше.
Muito melhor.
Ну, может быть, получилось гораздо лучше, чем вы об этом подумали.
Bem, talvez funcione melhor do que pensas.
То, что между нами - гораздо лучше
Mas o que há entre nós é muito melhor.
- Здесь гораздо лучше, чем в кафе.
- Aqui e bem mais legal.
Без них тебе гораздо лучше.
Estamos muito melhor sem eles.
Ему гораздо лучше.
Ele está muito melhor.
Что бы ни показали, нам анализы, я обещаю вам, что отныне вашему сыну станет гораздо лучше.
Descubra o que descobrir, prometo, que a partir de agora o seu filho vai sentir-se muito melhor.
Могло быть гораздо лучше.
Posso fazer melhor, muito melhor.
Петь перед лицами моих фанов было для меня гораздо лучше!
Afinal cantar para os meus fãs deve ser o melhor para mim! "
Знаете, мир был бы гораздо лучше если бы это действительно было всё, что ты хочешь сказать.
Sabe, o mundo poderia ser um lugar melhor... se isso era tudo o que querias dizer.
Так гораздо лучше.
Isto é muito melhor.
Здесь есть тот, кто объяснит тебе это гораздо лучше меня.
Está aqui alguém que pode explicar isso melhor que eu.
У него должно гораздо лучше получиться с починкой, чем у джем'хадар, страдающего от ломки.
Ele terá muito mais sucesso a repará-lo do que um jem'hadar com sintomas de privação.
Да, гораздо лучше, если не считать руки.
- Sim, mas perdi um braço. "
Так лучше, гораздо лучше, пошли.
Está muito melhor. Vamos.
Ты гораздо лучше меня.
Ao menos, as tuas intenções eram boas.
Знаешь, было бы гораздо лучше, если бы ты не разговаривала.
Isso ia ser bem melhor para mim se não falasses.
Хорошо, было бы гораздо лучше, с выключенным светом.
Bem, seria bem melhor para mim com a luz apagada.
Знаешь, шоколад сказал бы это гораздо лучше.
Sabes, chocolates, dizem bem melhor.
Знаешь, гораздо лучше обходиться без большого бумажника.
Sabes que é bem melhor sem esta carteira.
То, что я испытываю теперь гораздо лучше, чем секс.
Agora, sinto-me muito melhor do que quando o fazia.
Мне гораздо лучше. Спасибо.
Estou muito melhor, obrigada.
Ты можешь играть гораздо лучше.
Tu só podes melhorar.
Так гораздо лучше.
É tão melhor...
Гораздо лучше. Все сейчас очень здорово.
Muito melhor, por aqui está tudo bem.
Это будет смотреться гораздо лучше.
Ficava-te muito melhor que isso.
Мне уже гораздо лучше.
Eu sinto-me bem melhor agora.
- Мне уже гораздо лучше.
- Estou sentindo-me muito melhor.
Я имею в виду, у него аллергия и плохое чувство равновесия, но ему сейчас гораздо лучше.
Tem alergias e mau sentido de equilíbrio, mas está muito melhor.
Ты гораздо лучше целуешься.
Beijas muito melhor.
Теперь мне гораздо лучше.
Sinto-me muito melhor!
Но теперь я чувствую себя гораздо лучше.
Estou... a sentir tanto, neste momento.
Мне уже гораздо лучше, спасибо.
Sinto-me bem melhor, obrigado.
- Это гораздо лучше.
- É melhor.
Гораздо лучше той, которой умрет твоя сучка.
Muito melhor que o modo como aquela cadela vai morrer!
Думаю, что теперь мы гораздо лучше понимаем... что можем достичь большего, сотрудничая.
Creio que existe agora um sentimento crescente... de que se consegue mais, cooperando.
Я наблюдала за Сьюзен, она... великолепна. Она очень... Танцует гораздо лучше меня.
Tenho observado a Susan e ela é fantástica, dança muito melhor do que eu.
Я вру гораздо лучше, чем ты говоришь правду.
Eu minto muito melhor do que tu dizes a verdade.
- Гораздо лучше.
- Muito melhor.
А это гораздо лучше.
isso é muito melhor.
У него в кейсе было гораздо больше, но и это было лучше чем ничего.
Ele tinha muito mais dentro daquela mala, mas era melhor que nada.
Она гораздо лучше.
É muito melhor!
Так гораздо лучше.
Está muito... melhor.
Так гораздо лучше.
É melhor assim.
Это просто ад, только гораздо лучше.
Isto ficou bem melhor.
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше ты 64
лучше умереть 54
лучше тебе не знать 71
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучшее решение 21
лучше так 110
лучше не придумаешь 65
лучше не стоит 71
лучше ты 64
лучше умереть 54
лучше тебе не знать 71
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучшее решение 21
лучше так 110
лучше не придумаешь 65