Готов спорить traducir portugués
112 traducción paralela
Готов спорить, что они найдут всех, кто напал на тот поезд.
É certo que vão apanhar... todos os membros do grupo que atacou o comboio.
Так себе. Готов спорить, он проспал всю пьесу, а потом замучил тебя разговорами об акциях, индексе доу-джонса, финансировании и уплате налогов.
Aposto que adormeceu no teatro, e te marteIou as orelhas com valores da bolsa e impostos sobre lucros.
Я вас не знаю, но готов спорить, что вы ошибаетесь.
Bem, eu não sei o conheço, mas aposto em como nunca esteve tão errado na sua vida.
Готов спорить, ты отличная пловчиха.
Aposto que és uma excelente nadadora, não és?
Готов спорить, ты надавал им по заднице? Я бы тоже хотел научиться.
- Aposto que davas uns estalos.
Готов спорить, вы накрыли ужин для Биддлов.
Aposto que deu jantar aos Biddles.
Готов спорить на миллион, что это Махоуни подстроил.
Aposto tudo em como o Mahoney é o responsável por isto.
Готов спорить, ты увидел ее в какой-то лавке и купил просто потому, что она уже потертая.
Aposto que a viste numa loja e a compraste porque pensaste que era "batida".
И должен сказать, что столь юная девушка и милая, как ты ну, готов спорить, такая девушка была бы здесь весьма популярна.
Aliás, uma rapariga tão novinha e bonita como tu... Aposto que seria muito popular por estas bandas.
Готов спорить, играть ты тоже не умеешь.
Aposto que também não sabes tocar.
И готов спорить, что половина из них, это затраты на бумагу для вице-президентов!
E aposto em como metade disso foi gasto na papelada entre todos estes vice-presidentes.
И готов спорить, у вас нет времени.
E aposto, em como você não tem muito tempo.
Готов спорить, последний раз ты их видел в Округе Спасения.
Deve ser da última visita a um Distrito Santuário.
Готов спорить, они сбежали.
Aposto que fugiram.
Лео, готов спорить, ты трахнешься самым первым в классе.
Vais ter muito mais sexo do que todos na turma!
- Сделаю. Готов спорить, ты весы.
Aposto que és Balança!
Готов спорить, даже у капитана есть мать.
Aposto que até o capitão tem mãe.
А я готов спорить, что этот парень ещё жив. Ставлю 10 баксов, что я его первый найду.
Dez dólares em como eu o encontro primeiro.
Готов спорить, она одна из этих...
Aposto que é uma daquelas.
Я уверен, что он пользуется услугами компании "Нетком", и я готов спорить, что мы найдём вход в мою сеть в протоколах... одного из ваших клиентов.
Tenho a certeza de que está a usar a Netcom como servidor principal. As chamadas detectadas serão de uma das vossas contas-cliente, uma conta a que o Mitnick acedeu.
Готов спорить, что Агент Лок способна.
Apostarei que sim Agente Locke.
Готов спорить, что я мог бы быть лучшим другом человека-паука.
Aposto que poderia ser o melhor amigo do Homem-aranha.
Готов спорить, остальные телефоны в этой сети настроены таким же образом.
Aposto que todos os outros telefones têm a mesma configuração. Já ouvi o suficiente.
Он водится с псами... хотя, готов спорить, что сердцем он все еще с лисами.
Ele anda com os cães, mas aposto que o coração continua com a raposa.
Готов спорить, Майор уже раздарил свой запас "улыбок Челси". Раньше ЭЗУ не отпускала своих людей поодиночке.
Aposto que o Maior deu a sua parte de sorrisos de Chelsea, quando a GSE não era tão desleixada ao ponto de deixar um dos seus para trás.
Готов спорить, та блондинка зажгла не по-детски.
Aposto que essa loira foi cá um estouro.
Готов спорить, пара дней в подвале для тебя слишком.
Dois dias escondendo-se no porão deve ser muito para você, eu aposto.
Готов спорить, что да.
Aposto que você é loura.
Эй. Готов спорить, теперь ты чувствуешь себя лучше.
Aposto que já te estás a sentir melhor.
Мы нашли пакетик экстази. Готов спорить, что кто-то дал их этой девушке.
Sr., encontramos uma saco de ecstasy, e aposto que deram algum à miúda.
Готов спорить, что вас я тоже удивил - такой милый и умный.
Aposto que também peguei-o de surpresa, atraente e inteligente.
Готов спорить, вы заполучили не одну головную боль.
Aposto que só lhe dá dores de cabeça.
Готов спорить, через пару недель... он, вполне дружелюбно, задаст тебе вопрос... чем бы ты хотел заниматься в рамках департамента? Какой видишь свою карьеру?
Aposto que, dentro de duas semanas, virá perguntar-te, muito simpático, o que pretendes fazer no departamento, com a tua carreira.
Готов спорить, пара твоих любимых тысячедолларовых итальянских ботинок сейчас исправили бы положение, не так ли?
Um par desses sapatos italianos, de milhares de dólares que usas fazem uma grande diferença neste momento.
Я готов спорить, что даже у кроманьонцев были пещерные проститутки, что-то вроде, рыба за секс. Ты действительно думаешь, что это правда?
Achas mesmo que isso é verdade?
Готов спорить, это выглядит не так уж ужасно.
Aposto que até nem está assim tão mal.
Готов спорить, это выглядит здор-р-рово!
Aposto que está óptimo.
Готов спорить, тогда бы между нами всё пошло по-другому.
Questiono-me se isso teria tornado as coisas diferentes entre nós.
Готов спорить, она будет его следующей целью.
Aposto que vai ser o seu próximo alvo.
И готов спорить, он уже знает как.
E aposto que ele já descobriu como o vai fazer.
Готов спорить, что такого чудного гуся во всей округе ни у кого нет.
Acho que nunca vi um ganso tão bem assado.
Готов спорить, что Лив Ингвартссон была еврейкой.
Aposto que a Liv Ingvartsson também era judia.
Готов спорить ты никогда не интересовалась пищевыми ароматизаторами, да?
Aposto que não sabias nada sobre aromatizantes, certo?
Готов спорить это кто то из Вавилона 5.
Aposto que é alguém do "Babylon 5".
Готов спорить, ты не сделаешь это за пять...
Aposto que não o consegues em cinco...
Готов спорить, он следил за нами с того самого вечера.
Depois da outra noite, podes apostar que ele tem andado a observar-nos.
Готов спорить, что это впервые ты убила человека.
Eu vou contigo.
Их хватит, чтобы поразить твою принцессу, готов спорить.
Tesouros suficientes para impressionar até a tua princesa.
Готов спорить, у тебя есть ещё много чего мне показать.
Aposto que me podes mostrar onde estão muitas coisas.
Спорить готов у Вас там родня, а?
- Aposto que tem por lá família.
Спорить готов, скучнее ничего не бывает.
Aposto que isso era muito chato!
готовить 61
готов 3422
готово 3152
готова 2008
готовлю 37
готовит 18
готовы 2620
готова ли я 20
готовы сделать заказ 21
готовка 50
готов 3422
готово 3152
готова 2008
готовлю 37
готовит 18
готовы 2620
готова ли я 20
готовы сделать заказ 21
готовка 50
готов ли я 23
готов к чему 23
готова к чему 20
готовься 388
готовность номер один 16
готовимся 24
готовы ли вы 23
готова поспорить 236
готовьсь 85
готовь 25
готов к чему 23
готова к чему 20
готовься 388
готовность номер один 16
готовимся 24
готовы ли вы 23
готова поспорить 236
готовьсь 85
готовь 25
готовность 66
готова поклясться 24
готов идти 61
готовы идти 23
готов ехать 29
готовьтесь 250
готовсь 82
готова ехать 33
готов поклясться 71
готов поспорить 656
готова поклясться 24
готов идти 61
готовы идти 23
готов ехать 29
готовьтесь 250
готовсь 82
готова ехать 33
готов поклясться 71
готов поспорить 656