English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Г ] / Готовьтесь

Готовьтесь traducir portugués

481 traducción paralela
Посмотрите сюда. Готовьтесь к смерти!
Olhe para mim, e olhe o seu passado!
Смойте боевую раскраску и готовьтесь ко сну.
Tirem essa pintura de guerra, e preparem-se para dormir. - Dormir?
И готовьтесь к погружению.
- E preparem-se para mergulhar.
Готовьтесь, мистер Холлидей, вас ждет сюрприз.
É melhor preparar-se para uma surpresa.
И готовьтесь к встрече.
Estejam prontos para eles.
Всем палубам, готовьтесь к лучшей реакции при второй атаке.
Todos os conveses, preparem-se para melhorar o tempo de reacção durante o segundo ataque simulado.
Это Спок, готовьтесь меня поднять.
Fala o Spock. Preparem-se para me puxar.
Инженерная, готовьтесь направить все силовые установки на корпус.
Máquinas, vamos desviar os sistemas energéticos para o casco exterior.
Готовьтесь.
- Estou pronto, Capitão.
Телепортационная, готовьтесь.
Sala de Transporte, a postos.
Готовьтесь вывести нас из орбиты, мистер Сулу.
Prepare-se para sairmos de órbita, Sr. Sulu.
- Если останемся. Готовьтесь перенести отряд высадки.
Prepare-se para subir o grupo avançado.
Готовьтесь отстреливаться.
Preparem-se para disparar.
Готовьтесь поднять на борт четверых.
Preparar para transportar um grupo de 4 pessoas.
Готовьтесь зашивать.
Vamos preparar para fechar.
- Секунды, сэр. Готовьтесь
Segundos agora, senhor.
Мистер Спок, готовьтесь взять Скотти на борт. Комната для телепортаций, ожидайте.
Sr. Spock, prepare-se para puxar o Scotty para bordo.
Готовьтесь принять десантную группу.
Prepare-se para puxar o grupo.
И готовьтесь.
E preparem-se.
Готовьтесь к зарядке.
preparar para o transporte.
Все системы готовы. Готовьтесь к проверке пусковой площадки.
A aguardar para inspecção da plataforma de lançamento.
Готовьтесь нас высадить.
Aguarde para nos transportar para baixo.
Безопасность. Готовьтесь к самоуничтожению.
Segurança, aguarde para a destruição.
- Сулу, готовьтесь к варп-фактору. - Есть, сэр.
Sulu, prepare-se para manobras warp.
Инженер, готовьтесь поднять на борт три резервуара.
Engenheiro, prepare-se para puxar três receptáculos para bordo.
- Готовьтесь дать полную мощность.
- Preparar para potência máxima.
Персонал "Авроры", готовьтесь телепортироваться на борт.
Pessoal do Aurora, preparem-se para serem transportados.
- М-р Скотт, готовьтесь нас поднять.
- Sr. Scott, pronto para nos puxar? - Sim, Capitão.
Так что, готовьтесь. В эфире "Ковбойские Ритмы" на радио Вичита Фолз.
Estão a ouvir "Ritmos Cowboy" na KTRN, em Wichita Falls.
- Готовьтесь.
- Prepare-se.
- Двести девятый, готовьтесь к взлёту. - Понял.
- Voo 209, autorizado a descolar.
- Готовьтесь к прыжку в скорость света!
Preparem-se para atingirmos a velocidade-luz.
В следующий раз, лучше готовьтесь к защите, или выбирайте более достойных клиентов.
... espero que não volte a este tribunal... ... sem uma sólida defesa... ... ou um melhor cliente.
Готовьтесь к битве!
Preparem-se para a batalha!
Раздвиньте шторы, включите освещение. И готовьтесь к смерти, господин президент.
Abra os cortinados, ligue o candeeiro, e morra, Sr. Presidente.
Готовьтесь к смерти, еретики!
Oh, meu Deus, não há saída! Socorro!
Господин, готовьтесь к смерти.
Meu senhor, é o fim. Preparai-vos para morrer.
- Идите в раздевалку и готовьтесь к следующему уроку.
Vão para o balneário e voltem às vossa sala de aula. Billy, não prestas!
Готовьтесь к нашему восхитительному шоу в перерыве с участием молодых и энергичных "Ура всем"!
E agora, preparem-se para o nosso fabuloso espectáculo de intervalo, apresentando os jovens do Viva por Tudo!
Дамочки, готовьтесь. Вас развлечет Трах-Трах-Барт.
Senhoras, preparem-se para serem arrasadas por Bart, o Pistoleiro!
Ребята, готовьтесь!
Foi por pouco, pessoal!
Берите свои формы и готовьтесь к учениям.
Peguem na vossa farda e equipamento e preparem-se para receber instruções.
Готовьтесь попрыгать сегодня как следует.
Preparem-se para dançar.
Готовьтесь.
Preparem-se.
Телепортационная, готовьтесь принять на борт капитана Кирка.
Sala de Transporte, preparem-se para puxar o Capitão Kirk.
Готовьтесь подняться на борт.
Prepare-se para o transporte.
- Готовьтесь.
Aguarde.
Готовьтесь к одновременной бомбардировке.
Iniciar bombardeamento simultâneo.
Готовьтесь к варп-скорости.
Preparar para velocidade warp.
Славный юноша, раньше был полицейским он живет в том же районе, что и моя мама. Готовьтесь аплодировать.
Quero que o aplaudam todos e o recebam no palco.
Готовьтесь к атаке. Вас понял.
- Líder azul, preparar para a acção.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]