English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Д ] / Да и зачем

Да и зачем traducir portugués

107 traducción paralela
Да и зачем мне священник?
- Já não tenho 18 anos. Nada!
Да и зачем им жить здесь?
Só miúdos, nada de pais.
Да и зачем мне уходить со "Спокойствия"?
Além disso, porque quereria eu deixar a Serenity?
Да и зачем оно тебе?
Porque é que o farias?
Это точно. Да и зачем скрывать?
A Syl pensa que algo o anda a preocupar muito.
Я, вообще-то, не верующий. Да и зачем мне это?
Não acredito nisso, porque devia?
Да и зачем что-то тебе доказывать, если ты знаешь как это закончится?
Porque até discutir o assunto se já sabes como vai acabar?
Да и зачем бы Тедди это было нужно? Это то, что мы пытаемся выяснить?
- Porque raio o Teddy quereria isso?
Да и зачем жить, если не меняться?
E para que serviria viver se não deixássemos a vida mudar-nos?
Да и зачем тебе это?
Porque queres fazer isto?
Да и зачем?
E como podia ter sido diferente?
Да и зачем тебе такое помнить?
E porque havia de querer lembrar-se?
Не-а, я не убивал писательницу. Да и зачем мне?
- Não matei a escritora.
Да и зачем, собственно.
Também devias.
Да и зачем тебе понадобилась наша машина?
Para que precisas do carro?
Катерина, зачем ты сгущаешь краски? Вас трое в трех крохотных комнатах, да еще и маленький ребенок.
O meu filho Tomás foi falar contigo hoje e disse que vai expulsar a mãe desta casa?
Да и зачем нам эти ключи?
Quem te meteu na cabeça que são precisas as chaves?
Да, но зачем она заперла здесь пылесос и полотенца?
Porque taparia ela o aspirador e as toalhas?
- Да и надевать-то зачем?
- Vesti-la para quê?
Да, верно. Возможно найдётся разумное объяснение тому,.. .. зачем передавались деньги Лидди и Митчеллу.
Talvez haja uma explicação legítima... para como o dinheiro foi dado aos ajudantes de Liddy e Mitchell.
- Мы не знаем, зачем нам пробиваться... - Да, в чём дело? через бессмысленные страдания, унижения и растление.
Não sabemos porque passamos por toda esta dor sem sentido, humilhação e decadência.
Да и вообще, зачем ты сюда пришла?
Mas afinal, o que é que estás aqui a fazer?
Ну да, это я и сам вижу, но зачем?
Sim, bem, posso ver isso, mas para quê?
Не сомневаюсь, очень больно потерять такую любовь. Но зачем терять надежду, да и жизнь тоже?
Sem dúvida, perder um amor assim... pode ser muito doloroso... mas, por que também a esperança?
- Да. И я хочу знать, зачем.
- E quero saber porquê.
- Да, и зачем вам понадобился мой костюм?
- Para que é que precisa do meu fato?
Да, и пока мы не подхватили Джеки... Я просто хочу быть уверен, что всем понятно, зачем мы едем.
E antes de apanharmos a Jackie... quero ter a certeza de que sabemos todos o motivo desta viagem.
Да. Зачем ты попросила у него помощи? Вот мы здесь и оказались.
Como tu pediste ajuda, agora estamos aqui presos!
Ну да, конечно. Зачем давать антацид, если можно разрезать человека и сделать его приятнее для ваших глаз?
Porquê passar antiácidos quando pode abrir alguém para que fique mais agradável à vista?
И зачем я сказала ему "Да"?
Porque é que eu disse que sim?
Да, в смысле, зачем хлопать дверьми и ругаться?
Quero dizer, fechar portas e gritar maldições?
- Да, колоссальный. - И зачем градирни?
- Uma autêntica caldeira.
Зачем читать, писать, раз можно петь и танцевать, да!
Quem precisa de saber ler e escrever. Quando podes dançar e cantar.
Это пятновыводитель. - Да, ну и зачем он тебе?
- Que fazes com isso?
Да, но зачем встречать Зака и Рэйчел?
Então porque vamos ter com o Zack e a Rachel?
- Да, мы тебя любим. - Тогда зачем оружие и перекошенные лица?
Então, para quê as armas e as caretas?
И зачем заморачиваться с такими отличными метафорами, если всё равно приходится всё разжёвывать? Да, я думаю, что селезёнка.
Por que perco tempo com essas grandes metáforas, se ainda preciso soletrar?
И зачем ты это сделал? Да не знаю.
- Porque fizeste isso?
Не знаете, зачем, Да и что это вообще должно значить?
Sabe porquê ou o seu significado?
Да, чтобы убить МакКатчина, но зачем убивать Майю и Хлою?
- Pode ter contratado alguém. - Para matar o McCutchin talvez, mas porquê matar a Maya e a Chloe?
Да... преследование без ордера, злостная клевета, и еще множество других обвинений, но зачем же портить сюрприз?
Sim, assédio injustificável, difamação, e... muitas mais acusações mas, caramba, porquê estragar a surpresa?
Да, но все равно, зачем нападать через четырех разных поставщиков и использовать кислоту?
Mesmo assim, porquê atacar através de 4 fornecedores diferentes e com ácido?
Да, ну тогда зачем копаться с перцем? Сразу возьмем щипцы и вырвем ей зубы!
Bem, então, porque é que não deixamos a pimenta, eu vou buscar um alicate e arrancamos-lhe os dentes!
Даже не знаю, зачем кому-то понадобилось прилагать столько усилий, чтобы замести за собой следы да еще и расставить мины-ловушки по дороге?
Não sei porque alguem se daria a tanto trabalho para esconder o seu rasto e resolve deixar uma serie de armadilhas pelo caminho?
Знаю, зачем ты звонил. Да? Да, и мне кажется, ты бурно отреагировал, пап.
- Eu sei por que me ligou.
- Да? И зачем тебе это?
Porque fizeste isso?
Да, я люблю тебя, и конечно, я хочу знать что происходит что за миссия настолько секретна зачем тебе так много оружия, но я готов оставить это все.
Portanto claro que vou querer saber o que se está a passar. O porquê desta missão ser tão secreta, e a razão de precisares de tantas armas. Mas estou disposto a meter tudo isso de parte.
Не, зачем. Да и не хочу.
Nem quero.
Да даже если и есть, зачем мне это делать?
Mesmo se houvesse... Porque haveria eu de querer isso?
Сказал, вы знаете зачем. Да, и тот детектив, Фэйлс из Денвера заглядывал.
E o Detective Fales, da Polícia de Denver, passou por aqui.
Да, но он у них. И Бог знает, где и зачем.
Pois, mas têm-no, e só Deus sabe onde ou porquê.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]