English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Д ] / Да и зачем

Да и зачем traducir turco

124 traducción paralela
Да и зачем мне машина?
Hem neden bekletecekmişim?
- Да и зачем им это?
- Niye söylesinler?
Да и зачем мне священник?
Rahipler benim tipim değil.
Да и зачем я вам, индюки?
Siz yaşlı hindiler beni istemiyorsunuz.
У меня нет денег, да и зачем мне вам их давать?
Size neden para verecekmişim?
Да и зачем им жить здесь?
Bir sürü çocuk var, ama hiç ebeveyn yok.
Да и зачем? Он обо мне даже не вспоминает.
Hiçbir zaman yanımda olmadı.
Да и зачем нам тебе врать.
Niye yalan söyleyelim canım.
Да и зачем мне вообще эти уколы?
Evet neden aşıları vurulmak zorundayım ki zaten?
Да и зачем мне?
Bu koşuşturma nereye kadar?
Да и зачем оно тебе?
Neden söylemedin?
Да и зачем тебе знать?
Neden öğrenmek istiyorsun?
Нет. Я, вообще-то, не верующий. Да и зачем мне это?
Hayır, inanmadığım bir şeyi neden yapayım ki?
Да и зачем?
Neden yükselteyim ki?
Да и зачем мне это делать?
Ayrıca neden böyle bir şey yapayım?
Да и зачем бы Тедди это было нужно?
Teddy neden bunu istemiş olsun ki?
Да и зачем жить, если не меняться?
Hayatın bizi değiştirmesine izin vermezsek yaşamanın ne manası kalır?
Да и зачем тебе это?
Hem neden istiyorsun ki?
Да и зачем?
Neden öyle olasın ki?
Да и зачем тебе такое помнить?
Neden hatırlamak isteyesin ki?
Так зачем тебе это здание? да и учиться тут удобно.
O kadar kazandıysan niye burayı alıyorsun? Burada rahatım. Çalışmak için de uygun.
Да и зачем нам эти ключи?
Anahtarlara ihtiyacımız olduğunu kim söyledi?
Да, но зачем она заперла здесь пылесос и полотенца?
Neden elektrikli süpürgesiyle havlularını saklasın ki?
- И все-таки носила? - Да и надевать-то зачем?
- Niçin giymeyecekmişim ki?
- Мы не знаем, зачем нам пробиваться... - Да, в чём дело? через бессмысленные страдания, унижения и растление.
- bütün bu anlamsız acıyı, rezilliği, çürümeyi neden yaşadığımızı bilmiyoruz.
- Да не зачем так кричать и угрожать. где у нас в доме фартук.
Yemek kaplarının nerede olduğu konusunda entelektüel bir anlaşmazlığa düştük sadece.
"Зачем ты это сделал?" "Ну, она сама ко мне пришла!" "Мы танцевали и я возбудился!" " Эй, да она сама хотела!
"Hmm bana askıntılık yaptı dans ediyorduk sonra ben azdım"
Да и вообще, зачем ты сюда пришла?
anlayamaz... Her neyse... Ne işin burda?
И зачем это, черт возьми? Да так...
Ne yaptın öyle?
Но зачем терять надежду, да и жизнь тоже?
Neden, neden hayatla beraber umut da kaybedilsin?
- Да. И я хочу знать, зачем.
- Ben de nedenini öğrenmek istiyorum.
- Да, и зачем вам понадобился мой костюм?
Ve benim siyah takımıma ne ihtiyacınız vardı?
И они так долго пререкались, что да как, зачем да почему что первый луч солнца выглянул из-за деревьев и превратил их всех в камень!
Öyle mi yapsak, böyle mi etsek diye öyle oyalandılar ki günün ilk ışıkları ağaçların tepesinden aşıp onları taş ediverdi.
Да, и пока мы не подхватили Джеки... Я просто хочу быть уверен, что всем понятно, зачем мы едем.
Bir de Jackie'i almadan önce gezinin amacını, herkesin bildiğinden emin olmak istiyorum.
Дай мне закончить. Зачем смешивать груши и яблоки?
Armutlarla elmaları neden karıştırıyorsunuz?
И зачем я сказала ему "Да"?
Ne diye evet dedim ki?
Да, в смысле, зачем хлопать дверьми и ругаться?
Evet. Demek istediğim, kapıları çarpıp, lanetler savurmak?
Зачем читать, писать, раз можно петь и танцевать, да!
* Dans edip şarkı söylemek varken * * Oturup ders çalışmaya ne gerek var *
Это пятновыводитель. - Да, ну и зачем он тебе?
- Ne yapıyorsun onunla?
Да, возможно, вы и могли бы это делать, но, во-первых, зачем это вам, и во-вторых, будет ли вам по-настоящему интересно заниматься такой работой всю жизнь?
Evet, muhtemelen başarabilirsiniz ; ama birincisi, bunu neden yapasınız ; ve ikincisi, size yaşam boyu enteresan çalışmalar çıkarma olanağı sunar mı?
Да и зачем скрывать?
Zaten neden saklamak isteyesin ki?
- Да. Зачем вы показываете мне эти фотографии и этот... рисунок, а?
Bu fotoğrafları ve çizimi bana neden gösteriyorsunuz?
Вы и вправду не знаете, зачем вы здесь, да?
Neden burada olduğunu gerçekten bilmiyorsun, değil mi?
Не знаете, зачем, Да и что это вообще должно значить?
Nedenini veya anlamını biliyor musun?
Я так думаю : очки - да, лопаты - непонятно, как и зачем мы их будем использовать.
Düşünüyorum da gözlükler tamam. Kürekler. Nerede ve niye kullanırız bilmiyorum.
Да, чтобы убить МакКатчина, но зачем убивать Майю и Хлою?
McCutchin için olur da Maya ve Chloe neden?
Да... преследование без ордера, злостная клевета, и еще множество других обвинений, но зачем же портить сюрприз?
İzinsiz rahatsızlık verme ve kişiye hakaret. Ayrıca diğer suçlamalar da var ama sürprizi neden mahvedeyim ki?
Да, но все равно, зачем нападать через четырех разных поставщиков и использовать кислоту?
Evet ama neden farklı malzemeciler yoluyla ve asitle saldırsın ki?
Да, и зачем он это сделал?
Neden öyle yapsın ki?
Меня смущают эти звуки, Джерард. Да и в любом случае, зачем кибер-мэну нападать на Рузвельта?
Sesler pek hoşuma gitmedi Gerrard.
Да, ну тогда зачем копаться с перцем? Сразу возьмем щипцы и вырвем ей зубы!
O zaman biberi boş ver, ben hemen kerpeteni getireyim de dişlerini sökelim!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]