English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ З ] / Здесь неплохо

Здесь неплохо traducir portugués

130 traducción paralela
Мне и здесь неплохо.
Eu gosto mais de estar aqui.
Особенно он. А здесь неплохо работается.
Mas não é mau trabalhar aqui.
O, мне и здесь неплохо.
Eu estou bem aqui!
Мне и здесь неплохо, спасибо.
Eu estou muito feliz aqui, obrigado.
- Да ладно. Мне и здесь неплохо.
Não te preocupes.
Мне и здесь неплохо.
Estou a sair-me bem aqui.
Здесь неплохо.
Isto não é mau.
- А здесь неплохо.
Este lugar tem estilo.
Ну, после четырёх дней полёта в замкнутом агрессивном пространстве мне и здесь неплохо.
Depois de quatro dias preso numa nave, a ser desprezado... não é tão mau.
Я смотрю здесь неплохой сервис.
- Mas aqui não falta nada!
- Нет, мне и здесь неплохо, благодарю.
- Não, obrigado. Estou bem aqui.
Значит, ты, Стив, решил, что самый лучший способ убедить доктора остаться здесь на 5 лет - это показать ему, что у нас здесь неплохой урожай грибов на твоих ногах удался?
Então, Steve, tu pensaste que a melhor maneira paraa convencer um médico a ficar cinco anos em St-Marie, era mostrar-lhe que nós aqui temos problemas com casos de super-fungos?
А здесь неплохо.
Isto aqui é agradável.
Брось, Грин. Мне здесь неплохо жилось... потому что копы вроде вас не могли проститутку в борделе найти.
Green, a minha vida aqui era fácil porque polícias como vocês, nem sequer conseguiam encontrar miúdas num bar de strip.
Долорес - член персонала, ей здесь неплохо.
Não é infeliz aqui dentro.
Здесь неплохо, правда?
Está-se bem aqui.
Нет, мне и здесь неплохо.
Não, estou bem aqui.
Подруга Джулия считает, что здесь неплохой музыкальный автомат.
A minha amiga Julia Selva diz que a'jukebox'lá dentro é magnífica.
Чувствую, мы здесь неплохо развлечемся.
Vamo-nos divertir.
- Здесь неплохо.
- Está bom.
Мне и здесь неплохо.
Eu estou bem aqui.
Кажется вы здесь неплохо устроились.
Vives aqui tão mimada.
- Здесь неплохо, правда?
- Não é assim tão mau, pois não?
Неплохо вы здесь устроились!
Tem uma coisa fenomenal, aqui.
Здесь она смотрится неплохо.
Fica bem, não achas?
Тебе здесь живется неплохо?
Tratam-te bem aqui.
А здесь у вас совсем неплохо.
- Eles são agricultores, sabias.
Если живешь здесь - неплохо, а если в долине - то не очень приятно смотреть на все эти дома, ютящиеся на склоне холма.
Era bom, se vivesse aqui alguém, mas visto lá de baixo do vale, não tem tanta graça.
Я могу жить здесь вечно и это неплохо.
Talvez eu more aqui para sempre.
Если убрать из дома кошек, здесь будет неплохо.
Depois de tirarmos os gatos, não será muito mau.
Не жалуйтесь. Если бы видели, каково на кольцевой дороге Виллервиль, то здесь совсем даже неплохо!
Podem crer, e ainda vai ser pior com a nova auto-estrada.
Мне и здесь неплохо.
- Estou feliz onde estou.
но и здесь тоже совсем неплохо!
Não é propriamente as traseiras, mas serve.
Как здесь чувствую себя совсем неплохо
Prontos para a sacanice.
Мне и здесь будет неплохо.
Está decidido.
Неплохо. А кого здесь хотят трахнуть?
Quem está a tentar dar uma queca ali?
Тоже неплохо. Но это место достойно уважения : здесь чем ты толще, тем ты круче.
São bons bairros mas tem de se respeitar um sítio onde quanto mais gordos somos, melhor.
Я о том, что раз уж я и так провожу здесь время, неплохо, если мне за это будут платить.
Já que passo a vida aqui, mais vale ser pago por isso.
Здесь можно неплохо отдохнуть и получить новые ощущения.
Podes realmente relaxar e experienciar algo novo.
Знаешь, она неплохо здесь устроилась!
Ela tem aqui uma casa óptima.
Я не был здесь много лет и подумал, что неплохо было заглянуть туда.
Não ia lá há muitos anos e parecia a altura ideal para a ir visitar.
Теперь здесь немного. Неплохо чистишь, приятель.
Estás a limpar bem...
Было бы неплохо. Здесь здорово, но...
Estive a pensar em mudar-me.
Я неплохо разбираюсь в грузовых перевозках, но даже не знаю что в меня вселилось. Я арендовал это здание, и не выяснил сначала какая здесь будет проходимость.
E sou conhecido no ramo de carga... mas quanto a alugar este prédio... antes de saber o que as pessoas esperam...
- Кстати, стол неплохо и здесь смотрится.
Já agora, a secretária está bem como está.
- Спасибо, детектив, но мне и здесь, в общем-то, неплохо.
- Obrigado, Detective, mas estou a tentar afastar-me das grades.
Я не буду рядом, когда это расследование завершится. И неплохо было бы потренироваться устраивать разносы пока я еще здесь.
O que quero dizer é que não vou estar por cá quando este caso acabar, por isso seria bom treinares isso para quando eu cá não estiver.
Денни и я думаем, что было бы неплохо остаться здесь и чем-нибудь заняться.
Vamos ficar todos aqui e mantermo-nos ocupados.
Дорогие влюбленные мы собрались здесь, перед лицом одного или более богов, возможно менее чтобы соединить эту пару в неплохой супружеский союз.
Meus queridos, Estamos reunidos aqui, perante um ou mais deuses, ou menos, para unir este casal num belo matrimônio.
Было бы неплохо здесь завтра поужинать.
O jantar de amanhã promete.
А раньше здесь было очень неплохо.
Aqui certamente que em tempos foi um bom lugar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]