Когда это закончится traducir portugués
462 traducción paralela
Я пройду через всё, а когда это закончится я никогда не буду голодать.
Vou sobreviver a tudo isto, e quando tudo acabar, nunca mais terei fome!
Знаешь, что я сделаю когда это закончится? Как только придем в порт, я уйду с корабля положу весло на плечо, и пойду по стране.
Chego ao porto, desembarco... ponho um remo ao ombro e começarei a caminhar terra adentro.
Скажи мне, Гордон, когда это закончится?
Então diz-me lá, Gordon, quando é que isto acaba tudo?
Гадость! Когда это закончится?
Quando é que isto acaba?
Когда это закончится, я обещаю вернуть вас на Дип Спейс 9.
Quando isto terminar, eu levo-o para a Deep Space Nine.
Когда это закончится?
Onde é que isto acaba?
Когда это закончится?
Quando isso irá terminar?
Я буду рад вернуть их вам, когда это закончится, но мы оставим молекулы.
Ficarei satisfeito em os devolver quando isso terminar. Mas nós estamos guardando as moléculas.
Когда это закончится, обещаю, вы пожалеете о дне, когда мы познакомились.
Quando isto acabar, vai arrepender-se de me ter conhecido.
- Коммандер, когда это закончится, я буду должен вам выпивку.
Quando isto acabar, oferecer-lhe-ei uma bebida.
Когда это закончится, мы можем устроить большой мораторий на "но"?
Quando isto terminar podemos ter um grande moratório "mas"?
Бардак закончится, когда это закончится.
A messe está fechada.
Никто не идет на уступки. Кто знает, когда это закончится. "
É preciso um homem ver os filhos com fome para depois ousar ir contra o sindicato?
Когда всё это закончится?
Como é que tudo isto vai acabar?
Я надеюсь, что когда всё это закончится, вы дадите мне шанс всё исправить, где-нибудь за столиком на двоих в полутёмном кафе.
Espero que, quando isto terminar, me deixe compensà-la... a uma mesa para dois de um café à média-luz.
Когда все это закончится, у меня будет много денег.
Haverá muito dinheiro quando o testamento for cumprido.
Если окажется, что это хоть наполовину так важно, как важно это может быть то все вы в очереди на получение повышений и личных наград, когда это все закончится.
Se esta coisa é tão importante como eu penso que pode ser vão ficar na calha para promoções e louvores quando isto acabar.
Это волнующее приключение, но я буду рад, когда закончится, чем-нибудь другим.
Foi emocionante, mas ficarei contente quando tiver terminado, para podermos passar ao golpe seguinte.
Просто я знала что это закончится, но теперь, когда это случилось, я расстроена.
Já sabia que ia acabar assim, mas agora que acabou estou chateada, está bem?
Когда у меня будет это все, то все закончится.
Quando eu tiver isto, aqui, acaba, chegou ao fim.
Когда постройка закончится, это оружие станет смертельным... для маленькой группы мятежников, борющихся за свободу в галактике...
Quando estiver terminada, esta arma implicará a condenação... do pequeno grupo de Rebeldes... que luta para restabelecer a liberdade na galáxia...
Когда это все закончится, я уверен - - она отпустит нас в Гондоа.
Acho que ela é boa pessoa. Quando isto acabar, tenho a certeza que nos vai deixar regressar a Gondoa.
Когда это обращение закончится каждый будет есть из моих рук.
Quando este anúncio acabar toda gente deste estado virá comer na minha mão.
Съезжу к ней, когда это всё закончится.
Vou vê-la logo que esteja livre.
Может, когда всё это закончится, ты станешь героем.
Não me preocuparia com isso. Quando se souber a verdade, será um Herói
Когда ты это услышишь, все уже закончится.
Quando ouvires isto, já se acabou tudo.
Когда же закончится это проклятая ночь?
Quem me dera que esta maldita noite acabe.
Ведь когда-нибудь всё это закончится.
Um dia... sabes, isto tudo vai acabar.
Знаете... Когда это дело закончится...
Quando isto estiver terminado,
Но это не имеет значения, ведь когда-то это закончится.
Mas não significa que não tenha acabado.
Это закончится, когда скажет профессор!
Só acaba quando acabar bem!
Выбери гниение, когда все это закончится. Подыхай в своем убогом жилище... у эгоистичного, испорченного потомства, которое ты произвел себе на замену, это не вызовет ничего, кроме минутного замешательства.
Decide-te a acabares a vida apodrecendo num lar nojento, uma vergonha para os egoístas que geraste para te continuarem.
Тогда, когда это все закончится, мы поженимся.
Então, quando isto acabar, casamos.
Вы сами сможете им это сказать, когда всё закончится.
Podera dizer você mesma.
А когда все это закончится,.. .. мы снова будем вместе.
Assim que tudo isto acabar, voltaremos a ficar juntos.
Наказание, как я понимаю, закончится только тогда, когда я вскрою это бедное маленькое существо?
E eu creio que esse castigo só terminará se eu pegar essa pequena alma e cortá-lo em pedaços?
Когда это всё закончится?
Quando isso vai acabar?
- Боже, это когда-нибудь закончится?
- Céus, isto não tem fim?
Когда я это сделаю, ты проскочишь, и все закончится.
Quando eu fizer isto, o saltará, e vai tudo termine.
Это закончится когда нибудь?
Será o fim disto tudo?
- Когда всё это закончится, давайте сходим посмотреть "Отверженных". *
Ei. quando tudo isto passar, vamos ver o Les Miserables.
Когда это всё закончится, голопалуба в вашем распоряжении.
Tão logo isto termine... o holodeck estará a disposição para você.
Что с вами будет, когда все это закончится?
O que acontecerá consigo quando tudo isto acabar?
Когда это все закончится, я этого гада просто по стенке размажу.
Quando este golpe acabar, vou destruir os computadores do tipo!
Когда все это закончится?
Quando vai aparecer A palavra "Fim"?
Когда же, Престон, все это закончится?
Preston, quanto tempo até isto tudo desaparecer?
Когда все это закончится мьI отделаемся от твоего нерадивого женишка.
Quando isto terminar largamos o teu noivo falhado.
Когда это закончится, мы с тобой еще поговорим.
Quando isto acabar, vamos ter uma conversa a sós.
Ты ведь ждёшь, не дождёшься, когда всё это закончится.
Não podes ficar à espera que isto acabe.
Посмотрим когда всё это закончится.
Pode ser que acabemos isto.
Когда вся это геологическая охота закончится?
Quando termina toda esta caçada geológica?
когда это все закончится 36
когда это всё закончится 32
когда это произойдет 140
когда это произойдёт 38
когда это случилось 645
когда это было 610
когда это произошло 446
когда это началось 143
когда это нужно 22
когда это кончится 76
когда это всё закончится 32
когда это произойдет 140
когда это произойдёт 38
когда это случилось 645
когда это было 610
когда это произошло 446
когда это началось 143
когда это нужно 22
когда это кончится 76
когда это случится 226
когда это случается 40
когда это будет 83
когда это необходимо 28
когда это не так 27
когда это происходит 64
когда это происходило 25
когда это пришло 17
когда это было снято 18
когда это 101
когда это случается 40
когда это будет 83
когда это необходимо 28
когда это не так 27
когда это происходит 64
когда это происходило 25
когда это пришло 17
когда это было снято 18
когда это 101
это закончится 44
это закончится сейчас 24
закончится 49
когда ты вернешься 264
когда ты вернёшься 133
когда я был ребенком 365
когда я был ребёнком 162
когда придет время 332
когда придёт время 174
когда ты вернешься домой 77
это закончится сейчас 24
закончится 49
когда ты вернешься 264
когда ты вернёшься 133
когда я был ребенком 365
когда я был ребёнком 162
когда придет время 332
когда придёт время 174
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда я была ребенком 118
когда я была ребёнком 82
когда ты умрешь 54
когда ты умрёшь 24
когда она придет 44
когда она придёт 25
когда я пришел 80
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда я была ребенком 118
когда я была ребёнком 82
когда ты умрешь 54
когда ты умрёшь 24
когда она придет 44
когда она придёт 25
когда я пришел 80