English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ К ] / Которую я тебе дал

Которую я тебе дал traducir portugués

32 traducción paralela
Ты не забыла банковскую карточку, которую я тебе дал?
Qual é o código?
Куда ты положил книгу магии, которую я тебе дал?
O que fizeste ao livro de magia que te dei?
Визитка, которую я тебе дал, еще у тебя?
Ainda tem o cartão que lhe dei?
Взывчатка, которую я тебе дал, с тобой?
Ainda tens o C-4 que te dei?
Помнишь какой цвет был у таблетки которую я тебе дал?
Lembras-te da cor do comprimido que te dei?
Ты хотя бы прочитал статью из википедии, ссылку на которую я тебе дал?
Não leste o link da wikiHow que te mandei sobre ser gótico?
Всё ещё одет как принц, как я погляжу, хоть и сбежал от жизни, которую я тебе дал.
Vejo que ainda te vestes como um príncipe, apesar de teres fugido da vida que te dei.
Этот стрелок чуть не убил Сэм из-за информации, которую я тебе дал.
Aqueles homens quase mataram a Sam devido às informações que te dei.
Ты не забыла банковскую карточку, которую я тебе дал?
Levas o cartão multibanco que te dei?
- Выпей воды, которую я тебе дал.
- Bebe a água que te dei.
Итак, ты раскодировал файлы с флешки, которую я тебе дал?
Então, descriptaste os ficheiros da pen drive que te dei?
Которую я тебе дал, когда мы прилетели!
A que te dei quando cá chegámos!
Пушка, которую я тебе дал...
A arma que te dei...
Что случилось со второй дозой бессмертия, которую я тебе дал?
O que aconteceu à segunda carga de imortalidade que te dei?
А сейчас прекрати беспокоить меня расспросами, и просто выполни ту задачу, которую я тебе дал.
Agora, pára de me incomodar com essas questões e apenas faz a tarefa que eu te dei.
Он есть на визитке, которую я дал тебе, когда мы встретились. Не знаю, осталась ли она у тебя, но он там есть. Давай я тебе дам номер своего бипера...
Está no cartão que lhe dei, mas como podejá não o ter... já agora dou-lhe o do beeper.
Том, я хочу кое-что знать. Карточка, которую тебе дал человек из машины.
Tom, só preciso de saber uma coisa... lembras-te daquele cartão que aquele homem naquele carro te deu...
- Ты взял ту печать которую я дал тебе вчера?
Tens contigo o selo que te dei?
Надеюсь, он не получит назад взятку которую он тебе дал, после того, как я ему не дам нихуя.
Espero que ninguém vá recuperar a propina que ele lhe pagou... se eu não lhe der o maldito emprego.
О, и я надеюсь, ты пользуешься мазью, которую я дал тебе.
Espero que continues com aquela pomada.
У тебя 9 неоплаченных парковочных талонов, и кредитка которую я дал тебе на крайнюю необходимость, и на ней несколько дорогих покупок.
E o cartão de crédito que te dei para emergências tem compras luxuosas.
Зачем? Где та вещь, которую я дал тебе на прошлой неделе?
Onde está aquela coisa que te dei na semana passada?
Чувак, то моча, которую я дал тебе, моей девушки.
Meu, o xixi que te dei era da minha namorada.
Я говорю о той вещице, которую судья Грэнстон дал тебе после того дела с Доминго Флэном. Тот пистолет.
Estou a falar da arma que o Juiz Grantson te deu depois do julgamento do Domingo Flan.
Запомни это и следи, чтобы информация, которую я дал тебе, не попала к кому-либо, кроме Совета джедаев.
Lembra-te disto e zela para que a informação que estou prestes a dar-te não seja revelada a ninguém, a não ser o Conselho Jedi.
И ты думал, что я вручу тебе человека на убой, как будто он какая-то свинья, которую я у тебя одолжил? Ты дал мне слово.
E achas que te vou entregar um homem para ser assassinado, como se fosse um porco que me cedeste?
Тогда, почему ты не хочешь разыграть карту которую я дал тебе?
Então, porque é que não teve o bom senso de jogar com as cartas que lhe foram dadas?
Я дал тебе работу, которую ты хотела.
Eu dei-lhe o trabalho que queria.
Я дал тебе дерьмовую работёнку, которую может делать любой недоумок.
Dei-te um trabalho de merda, que pode ser feito por qualquer idiota com meio cérebro.
Знаешь, я должен тебе сказать, что эта штука, которую ты мне дал, спасла мне вчера жизнь.
Andei pela mesa toda à tua procura. Sabes, tenho que te dizer, esta coisa... que me deste, foi um salva-vidas na noite passada.
Осколок пифоса, которую я тебе когда-то дал.
Um fragmento do pithos que te dei.
Наслаждаешься жизнью, которую я дал тебе?
A apreciar a vida que eu te dei?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]