Мне понравилась traducir portugués
492 traducción paralela
Много жемчуга. И улыбка мне понравилась.
É o tipo de sorriso que gosto, com lábios vermelhos.
Я только хотела сказать, как мне понравилась ваша статья о профессионалах на Олимпийских Играх.
Quero só dizer que adorei o seu artigo sobre profissionais nos Jogos Olímpicos.
Мне понравилась любовная сцена.
Adoro a cena de amor. É muito boa.
Мне понравилась твоя походка.
- Gostei da tua maneira de andar.
Мне понравилась.
Eu adorei.
Но вторая модель, которую она надевала, мне понравилась.
Mas eu adorei o segundo que ela passou.
- Она мне понравилась.
- Gosto dela.
Мне понравилась идея индийского адвоката в Южной Африке.
Confesso, que me agradam as ideias do nosso advogado indiano.
- Мне понравилась середина- -
- Adorei a parte...
Мне понравилась лошадь.
Eu gostei do cavalo!
- Правильно. Мне понравилась.
O seu era sobre barcos.
- Мне понравилась наша беседа.
Os americanos vão-os invadir como fizeram em Granada.
Кажется, вам важно, чтоб она мне понравилась, чтоб я ее принял.
Ela parece mais importante agora que começo a aceitá-la e a gostar dela.
Она мне понравилась.
Gostei dela.
Я опоздала. Чуть было не купила нормандскую спальню. Но мне понравилась только кровать, остальное - ерунда.
Quase comprei um jogo de alcova, mas gosto apenas da cama.
Но ваша страна мне понравилась, а особенно одна женщина, на которой я женился, и я остался.
"Apaixonei-me pelo seu país," principalmente por uma mulher, com quem me casei e fiquei por cá.
Она мне понравилась.
Houve qualquer coisa.
Мне так понравилась фраза, что захотелось услышать её ещё.
- Ouvi te muito bem, mas como gosto, por isso pedi-te que o repetisses.
- Она мне очень понравилась.
- Gostei muito dela.
А мне не понравилась.
Não me atrai nada.
Мне не понравилась новая девушка.
Eu não gostei muito da nova actriz.
Мне очень понравилась пьеса.
- Gostei muito da peça. - Danke.
Идея мне не понравилась.
A ideia não me agradou muito.
Мне очень понравилась ваша выставка, месье Лотрек.
Gostei imenso da sua exposição, Monsieur Lautrec.
Я не пропустил, она мне понравилась.
Chamou, porque gostei dela.
Кстати, Макс, мне весьма понравилась ваша статья о госпоже Бертольт.
A propósito, Max, gostei muito do seu artigo sobre a Sra. Bertholt.
То, что мне не понравилась та твоя бредовая комедия с Голди Хоун... не значило, что я тебя не люблю.
Lá porque não gostei daquela comédia ridícula que fizeste com a Goldie Hawn, não queria dizer que não te amasse.
Ты понравилась мне с того момента, как я увидел тебя в лагере выживших.
Desde o primeiro momento em que te vi no acampamento.
Мне очень понравилась ваша квартира.
Adoro o teu novo apartamento.
- Нет, но думаю, что мне она понравилась бы больше.
Já lá foste? Não, mas acho que é melhor.
Мне понравилась.
Gosto dela.
Да, мне понравилась почтальонша в Уолнат-Гров.
É verdade.
- Да, ну, мне она понравилась раньше.
- Mas eu gostei primeiro.
Мне реально понравилась.
Eu realmente gostei deste.
У меня много хороших кадров с ним. Хотя мы только что познакомились... - ты мне сразу понравилась.
Mal nos conhecemos, mas fui logo gostando de si.
Поверь мне, ты им понравилась.
Eles adoraram. Já falo consigo.
А вот мне не слишком понравилась ее самовлюбленная кошка.
Pessoalmente, não gosto daquele gato dela.
Когда мы познакомились, ты мне несильно понравилась.
Qual é o prazo de prescrição das desculpas?
Но она мне очень понравилась.
Olha para isto. Isto é fantástico.
Она мне не нравится. Она мне с самого начала не понравилась.
- Nunca gostei desde o princípio.
Она похожа на кухонное полотенце. Да, а мне она как раз понравилась.
- Parece um pano da louça.
Это первая вещь, которая вам понравилась во мне.
Que engraçado. É a primeira coisa que gostas em mim.
алифорни € мне скорее понравилась.
Eu mato-te! Foste tu! Sei que foste tu!
Я хотел сказать вам что мне очень понравилась Честная Игра.
Queria dizer-lhe que adorei O Jogo do Medo.
Мне нужно было сказать что не понравилась?
Devia ter dito que não gostava?
Мне она тоже понравилась.
Pessoalmente, estou a favor.
ТЫ МНЕ ОЧЕНЬ ПОНРАВИЛАСЬ, КИКА.
" Gostei muito de si, Kika.
Мне очень понравилась Ваша рубашка.
Peço desculpa por interferir, mas tem uma bela camisa.
А мне не понравилась ваша уловка. - Простите?
- Minha senhora, eu não a ouço.
- Мне еще понравилась строфа, в которой Вы написали :
Também gostei quando, quando escreveu :
Знаешь, Шейла мне очень понравилась.
Sabes, gosto imenso da Sheila.
понравилась 66
мне понятно 22
мне повезет 28
мне повезёт 19
мне пора 4484
мне показалось 1516
мне пофиг 155
мне пора бежать 213
мне просто интересно 396
мне понравилось 665
мне понятно 22
мне повезет 28
мне повезёт 19
мне пора 4484
мне показалось 1516
мне пофиг 155
мне пора бежать 213
мне просто интересно 396
мне понравилось 665
мне пора идти 1045
мне плохо 337
мне похуй 49
мне плевать на тебя 16
мне плевать 2642
мне правда жаль 407
мне пора спать 35
мне просто кажется 135
мне приятно 104
мне пора уходить 97
мне плохо 337
мне похуй 49
мне плевать на тебя 16
мне плевать 2642
мне правда жаль 407
мне пора спать 35
мне просто кажется 135
мне приятно 104
мне пора уходить 97