English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ М ] / Мы хотим знать

Мы хотим знать traducir portugués

340 traducción paralela
- Мистер Прайсинг, мы хотим знать о Манчестере.
- Só queremos saber de Manchester. Sim, Sr. Preysing, é o que nós queremos saber.
Мы хотим знать.
É o que queremos saber.
Не воспринимайте это как допрос, но есть кое-что, что мы хотим знать.
Por favor, não quero que pense que a estamos a interrogar mas queríamos clarificar certas coisas.
Вы расскажете нам то, что мы хотим знать. Поздно угрожать.
Digam-nos o que queremos saber.
Вы здесь, чтобы рассказать нам, то, что мы хотим знать в обмен на информацию вы получаете новую жизнь с новым именем
Tem sido inquirido para nos dizer coisas que precisamos de saber. Como retribuição, você tem isto. Uma nova identidade, uma nova vida.
Полковник Кузенов, мы хотим знать все, что вам известно о Кубе
Coronel Kusenov, gostaríamos que nos dissesse tudo o que sabe sobre um assunto : Cuba.
Мы хотим знать, что это. Зачем?
Queremos saber o que é.
Все мы хотим знать, насколько он хорош.
Só queremos saber se ele vem sozinho ou com os rapazes dele.
Мы хотим знать, что происходит.
Queremos saber o que se passa.
Что мы хотим знать от вас, что служит причиной явления?
O que queremos saber de vós, é como funciona.
Мы хотим знать правду, какой бы она ни была.
Desejamos encontrar a verdade, não importando onde ela leve.
Мы хотим знать - достоин ли этот человек...
Nós fazemos a pergunta, é esta pessoa digna...
Мы хотим знать - достоин ли этот человек?
Nós fazemos a pergunta : está pessoa é digna?
Мы хотим знать, что сказал тебе Хансейкер.
Queremos saber o que o Hunsacker lhe disse a si.
Мы хотим знать, что случилось.
Precisamos saber o que houve.
Мы хотим знать, когда убили миссис Клепертон.
Queremos saber a que horas morreu a Sra. Clapperton.
Мы хотим знать только кто положил яд в кофе моей мамы. И почему яд не действовал так долго.
Só precisamos de saber quem pôs o veneno no café da minha mãe e por que demorou a fazer efeito.
- Мы хотим знать, кто нас подставил!
Queríamos descobrir quem nos traiu.
Мы хотим знать, как он захватил наш линкор?
Tudo o que queremos saber é como tomou um vaso de guerra.
- Нет-нет, мы хотим знать.
Conta. - Queremos saber.
Мы хотим знать имена!
- Precisamos de nomes!
Мы хотим знать всё.
Do que não gostas? Queremos saber tudo.
Мы хотим знать.
- É homicídio qualificado?
мы хотим знать!
Queremos saber!
Но больше всего мы хотим знать о новой девушке Росса.
Mas nós queremos, realmente, saber... ... é acerca da nova namorada do Ross.
Мы хотим знать, что русские придут сюда.
Queremos saber se os russos vão cá chegar.
Мы хотим знать о 700тке с полным комплектом. Да.
Queremos informações sobre uma 700 com coronha personalizada.
Мы хотим знать.
Precisamos de saber.
На третий день плавания его помощник сказал : "Мы все делим поровну. Мы хотим знать, где спрятан клад".
Tinham largado há 3 dias, quando o imediato lhe pediu para partilharem tudo, incluindo a localização do tesouro.
Мы хотим знать, когда.
Quero saber quando.
Что же там было? Мы хотим знать, почему их выпустили из страны.
Precisamos de saber o que se passou.
Мы просто хотим знать, где тебя найти, Джеффри П. Сиверс.
Só queremos ter a certeza de onde o encontrar, "Geoffrey P. Seevers", se tivermos mais perguntas.
Мы так же хотим знать, когда и как он покинет город.
Também queremos saber quando sairá da cidade e como.
Мы хотим знать, поможет ли ваш фильм посмотреть на Рим объективно, принимая во внимание все проблемы, с которыми столкнулось наше общество?
- Queríamos falar consigo. - O que quer?
Мы хотим, черт побери, знать.
Temos o direito de saber.
Мы хотим дать вам знать, что устали от вашего дерьма.
Viemos dizer que estamos fartos das vossas merdas.
Мы ничего не хотим знать.
Não queremos saber.
Никто вас ни в чем не обвиняет. Мы просто хотим знать правду.
Ninguém o acusou de nada, só queremos a verdade.
Мы хотим знать, кто провернул это.
Encontrar informações sobre todos os pilotos de carros em Hong Kong.
Мы хотим дать им знать, что мы приближаемся.
Queremos que eles saibam que vamos a caminho.
Помнишь, что сказал Кэм? " Мы не знаем не хотим знать их.
Lembras-te do que o Cam disse? " Não os conhecemos.
Все, что мы хотим, - это знать, что произошло. И мы хотим извинений.
Queremos saber o que aconteceu, e que nos peçam desculpa.
- Мы всего лишь хотим знать правду.
Só queremos saber a verdade.
Мы можем давать ему знать только то, что хотим, чтобы он знал.
Nós podemos deixá-los saber exactamente o que nós queremos que eles saibam.
Но ведь мы можем умереть, и хотим знать, за что.
Mas podemos morrer a fazer isto, por isso queremos saber para o que é.
Господи, Стефани, мы просто хотим знать, откуда этот чужак свалился на нашу голову и чего это он тут заправляет.
Bolas, Stephanie, todos queremos saber porque este estranho apareceu de repente a mandar em tudo.
- Дэнни, мы не хотим этого знать.
Não queremos saber.
- Мы просто... хотим знать, что случилось.
- Só queremos saber o que aconteceu.
Мы хотим знать про свою собственную мать.
Quermos saber mais da nossa mãe.
- Откуда вам знать, чего мы хотим?
- Como é que sabe o que queremos?
Мы хотим все о тебе знать.
Queremos saber tudo sobre ti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]