English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Н ] / Наша главная задача

Наша главная задача traducir portugués

56 traducción paralela
Наша главная задача - этот шут гороховый. Но не будем забывать о ремонте автомобиля.
O maior problema é este ser grotesco, mas não nos esqueçamos de reparar o Batmobile.
Наша главная задача - найти "Б'Мот".
A nossa prioridade é encontrar a B'Moth.
Наша главная задача - исследовать новые формы жизни.
Nosso missão primária é explorar novas formas de vida.
Джентльмены, безопасность - это наша главная задача.
Cavalheiros, a segurança é a nossa principal preocupação.
Наша главная задача сейчас выяснить всё, что ему известно об этом корабле.
A nossa prioridade é descobrir tudo o que ele sabe sobre a nave.
Ее смерть - наша главная задача.
A sua morte é a nossa maior prioridade.
Наша главная задача - назвать имя вице-президента...
A prioridade é nomear um vice-presidente.
Наша главная задача - назвать имя вице-президента.
A prioridade é nomear um Vice-Presidente.
Вот почему наша главная задача сейчас это подключиться у нужному телефону.
Temos de voltar a apanhar um bom telefone.
Хоть я и зав. отделением нанотрансплантации, наша главная задача - синтетическая кожа.
Dirijo o departamento de nano-implantes, mas dedicamo-nos mais a pele sintética.
Безопасность - наша главная задача.
Segurança é a nossa preocupação principal.
Сейчас, наша главная задача - решить этот вопрос, как можно быстрее.
O nosso principal objectivo agora é dar esse assunto por terminado o mais depressa possível.
Наша главная задача - не допустить жертв среди жильцов дома.
Nossa prioridade é evitar vítimas civis.
Ваша безопасность - наша главная задача
A vossa segurança é a nossa preocupação principal.
Это наша главная задача.
Isto é a nossa primeira prioridade.
Сейчас наша главная задача - контроль внутричерепного давления.
A nossa preocupação no momento é controlar a pressão intracarniana.
И наша главная задача, обеспечение достоверности результатов.
A nossa prioridade é garantir a veracidade dos resultados.
Мы не сможем быть рядом ВСЕГДА. И наша главная задача - оградить их от постороннего нездорового интереса.
Não estaremos sempre presentes para a Isabel e... a nossa maior preocupação, é que atraiam o tipo de atenção errada.
Опознать этого человека - теперь наша главная задача.
Identificar este homem é a nossa prioridade.
И, хотя я восхищаюсь тем, чего вы достигли, я не могу не согласиться с Джинни Вивер и не спросить, не забыта ли наша главная задача.
Por isso, apesar de admirar o que fizeram... não posso deixar de concordar com a Jeanne Weaver... e perguntar-me se de algum maneira a nossa verdadeira missão foi perdida.
Ну, наша главная задача в том, чтобы птица поправилась. Эй!
Bem, a nossa prioridade máxima é garantir que essa ave melhora.
Я это заметил, но я на самом деле думаю, что поиски Томми Смита - это наша главная задача.
Já tinha reparado nisso, mas acho que encontrar o Tommy Smith, é a melhor solução.
Наша главная задача - отвести от Артура обвинения, а не опрометчиво отбиваться.
O nosso principal objectivo é defender o Arthur das acusações, não contra-atacar imprudentemente.
- Наша главная задача записать, сохранить - и все проанализировать, когда мы вернемся в лабораторию.
A nossa principal prioridade é registar, preservar e analisar tudo quando voltarmos ao laboratório.
Наша главная задача - отвести от Артура обвинения, а не опрометчиво отбиваться.
O nosso objectivo é defender o Arthur das acusações, não contra-atacar imprudentemente.
- Да. Наша главная задача - прикрыть рынок незаконных наркотиков.
A nossa preocupação é impedir um mercado de drogas ilegais.
Наша главная задача - собственная безопасность, доктор.
A nossa primeira prioridade é a nossa segurança, doutora.
Все это очень интересно, но наша главная задача - выйти отсюда.
Está bem, isto é muito interessante... mas a nossa principal prioridade devia ser sair daqui.
Наша главная задача - зачистка. А потом уже спасение Алекс.
A priordade é limpar o ninho.
Наша главная задача — достать ее раньше их.
A nossa prioridade é consegui-lo antes deles.
Помешать Бастинде - наша главная задача.
O mais importante é pará-la.
Безопасность учеников - наша главная задача, но я согласен... отличаться от других - всегда не легко.
A segurança de todos os nossos alunos é a nossa prioridade, mas concordo... nunca é fácil ser diferente.
заверяю вас, благополучие студентов - наша главная задача.
Garanto-lhe que o bem-estar dos nossos alunos é a nossa principal prioridade.
Но наша главная задача, по прежнему, найти родианца.
Mas a nossa prioridade ainda é o Rodian.
Наша главная задача – найти правильную концентрацию кислоты, сравнив свиные кости с костями жертвы.
O nosso desafio é encontrar a concentração de ácido exacta, fazendo o pedaço certo de porco reproduzir a massa relativa da vítima.
Наша главная задача - итальянская мафия северного района во главе с Дженнаро Анджуло.
Focar na alta prioridade desta divisão : o Lado Norte da Máfia italiana, chefiada por Gennaro Angiulo.
Мисс Пэйдж, наша главная задача сохранить вас в целости и сохранности.
A nossa prioridade imediata é protegê-la.
Сейчас наша главная задача - доктор Скотт, а она у Грандерсон.
Neste momento, a Dra. Scott é a nossa missão principal, e ela é prisioneira da Granderson.
Хорошо, но наша главная задача - безопасность королевы.
Muito bem, mas, a nossa prioridade imediata é a segurança da Rainha.
Наша главная задача найти и удалить ее.
Nossa primeira tarefa é encontrar e removê-la.
Теперь наша главная задача... найти и вывести агента Каллена.
Esta missão agora é sobre uma coisa, encontrar e libertar o agente Callen.
Наша главная задача, освободить Майка, даже, если это означает, упустить Тео.
A nossa prioridade é recuperar o Mike, mesmo que tenhamos de perder o Theo.
Наша главная задача, как и твоя, выбраться отсюда живыми. Мы можем сосредоточиться на этом?
A nossa prioridade, como a vossa, é sair daqui vivos.
Наша главная задача по-прежнему найти агента Фиггиса в ФБР.
A prioridade é encontrar o agente do Figgis no FBI.
Пока его действия приводят к жертвам, он - наша главная задача.
Enquanto ele andar por aí a fazer vítimas, será a nossa prioridade máxima.
Понять зачем мы здесь, наша главная задача.
Bem, descobrir o que fazemos neste mundo essa é a pergunta mais importante.
Наша главная задача состоит в заключении мира любой ценой!
O nosso único objectivo neste momento... deve ser para alcançar a paz, a qualquer custo!
И помните, что бы ни случилось, наша главная задача - найти Клэри.
Lembrem-se, aconteça o que acontecer, a prioridade é localizar a Clary.
Наша главная задача - узнать, кто спидстер.
Nossa prioridade deve ser tentar identificar esse velocista.
Главная наша задача сейчас найти этого человека
A vossa única função na vida, é de encontrar esta pessoa.
А защита этих детей - главная наша задача.
Proteger estas crianças deve ser a nossa primeira prioridade.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]