English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Н ] / Наша мать

Наша мать traducir portugués

172 traducción paralela
И где, позвольте спросить, наша мать и... мы все будем жить?
E se quer saber onde quer morar nossa mãe... e, acredito, que nós também vamos para o mesmo lugar?
Наша мать приедет?
Então, vieram ver nossa mãe?
Наша мать уже давно умерла.
A nossa mãe morreu há muito tempo.
Наша мать Медея посылает тебе этот свадебный подарок.
Mamã manda este presente para suas bodas. Diz que não lhe quer mal... aliás, que lhe deseja muitas felicidades.
Наша мать Медея посылает тебе этот свадебный подарок.
Mamã manda este presente para suas bodas.
Лес - это наша мать,
A floresta é nossa mãe,
Наша мать, наш отец, наша сестра - убиты.
A nossa mãe, o nosso pai e a nossa irmã foram assassinados.
Слушай, это написано 30 лет назад тебе тогда было 5 лет, значит наша мать не скончалась при родах
Esta carta foi escrita há 30 anos. Tínhamos nós cinco anos. A nossa mãe não morreu quando nós nascemos!
Это наша мать, это отцы, это Вернон а это ты.
Esta é a nossa mãe. Estes são os nossos seis pais. Este é o Werner.
Единственная настоящая его любовь была наша мать.
O único amor verdadeiro da sua vida foi a nossa mãe.
Наша мать попала в плен к Доминиону.
A nossa mãe foi feita prisioneira pelo Dominion.
Ага. Наша мать настаивает на этом.
- Sim, a nossa mãe insistiu nisso.
Наша мать не могла никого любить... кроме папы.
A mãe jamais poderia ter amado outro homem... que não fosse o nosso pai.
У него есть ты, есть НАША мать.
Ele tem a nossa mãe.
Она наша Мать, но она собирается все решать теперь.
Ela é nossa Mãe, mas ela irá decidir tudo agora.
Наша мать погибла, отец был раздавлен горем.
A nossa mãe tinha morrido, o nosso pai estava quase catatônico.
Наша мать умерла на 10 минут раньше его отца.
A nossa mãe morreu 10 minutos antes do pai dele.
Я поднял тебя, потому что наша мать в беде.
Acordei-te porque a tua mãe está em perigo.
Наша мать.
A nossa mãe.
Планета — это наша мать, а мы — её дети.
Olhem, este planeta é a nossa mãe, e todos nós somos as suas crianças.
Где наша мать?
Onde está a nossa mãe?
Наша мать, недвно сканчалась от рака. Я вам говорил про это?
A minha mãe morreu de câncer Contaste-lhe isso?
Наша мать видимо мертва.
A nossa mãe, provavelmente está morta.
Она даже не наша мать!
Nem sequer é nossa mãe.
Я должен знать правду, Морган - почему наша мать ушла и не вернулась
Tenho de descobrir a verdade, Morgan... Por que razão a minha mãe partiu, por que nunca voltou. Esta é a minha busca.
Она вес еще наша мать. Она никогда не была нам матерью.
Nunca foi uma mãe para nós.
Наша мать... Наша мать сидит и слёзы проливает, потому что он шлюх моему отцу таскает!
A nossa mãe... a nossa mãe senta-se à volta da casa e chora por causa das prostitutas que este homem traz ao meu pai.
Наша мать родила семь детей.
A nossa mãe teve sete filhos.
- Наша мать была зла, но кто не был бы?
A nossa mãe ficou zangada, mas quem não ficaria?
Наша мать.
- A nossa mãe!
Потому что наша мать умерла, и ты - часть семьи.
Sim, porque a nossa mãe morreu e tu fazes parte da família.
- Наша мать умерла.
A nossa mãe morreu.
Ведь ты наш отец, а наша королева - мать нам.
Sois o nosso Pai, mas nós olhamos para a nossa Rainha como a nossa mãe.
Она уже не мать нам, а могила наша. - Кто новый пострадавший?
Não podemos chamar-lhe mãe, mas nossa tumba.
Отвечай, где наша мать?
Diga-nos onde está a nossa mãe.
За тем, что здесь лежит наша родная мать.
Porque ela é nossa mãe.
МАРГАРЕТ БОЛДУИН, УМЕРЛА НАША Л ЮБИМАЯ ЖЕНА И МАТЬ
FALECIDA BALDWIN, MARGARET AMADA ESPOSA E MÃE
Наша мать - просто стихийное бедствие.
A mãe é uma força da natureza.
И вот наша большая проблема, Чейз - служащий госпиталя, и Кайла - очаровательная мать двоих, глубоко симпатичных комиссии малюток - Калеба и Коди.
E aqui está o grande problema, Chase é um empregado do hospital, e Kayla é a simpática mãe de duas crianças amigáveis deste júri, Kayleb e Cody.
Наша другая мать намерена лишить их удовольствия из-за своего мелочного, злобного эгоизма.
A outra mãe deles quer privá-los duma experiência enriquecedora, por um ressentimento egoísta.
Она думает, что наша мама нам является, и хочет, чтобы я у нее опросила про ее мать.
Ela insiste em que a mãezinha nos aparece e quer que eu lhe pergunte sobre a sua mãe.
А вот почему : наша девочка... была инвалидом, мать ее.
Porque a nossa rapariga... era uma amputada, porra.
Это тот человек, который пошел на убийство чтобы поймать рыбу побольше, чем наша!
Este é o homem que foi encarcerado por triturar peixes maiores que nós!
Скажи, когда наша полиция могла поймать кого-нибудь? - Без комментариев.
Diz-me... desde quando a nossa polícia foi capaz de encontrar alguém.
Эта девушка наша суррогатная мать, понятно?
"Essa rapariga" é a mãe biológica do nosso filho.
- Это не я видела, как наша умершая мать показывает пальцем на папину подружку.
- Desculpa-me... Não foi eu que vi a nossa mãe morta... a apontar o dedo para a esquisita namorada do nosso pai.
Его мать — наша постоянная покупательница.
A mãe dele era uma freguesa fiel.
Она - наша прелестная современная Мать Тереза со суперспособностью.
Ela é como uma Madre Teresa moderna com um superpoder.
Она наша современная мать Тереза с суперспособностью.
Ela é tipo uma bela Madre Teresa moderna com um superpoder.
Затем его мать, наша единственная поддержка, Замертво упала на улице.
A mãe dele, a nossa única ajuda, caiu morta na rua.
Наша Святая Мать-Церковь не может допустить такого скандала.
Nossa Santa Madre Igreja não pode permitir tais escândalos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]