Наша судьба traducir portugués
146 traducción paralela
Наша судьба – это мачта, которую вращает кабестан.
Tal como esse cabrestante, o destino é a mão que o move.
Стало быть, такова наша судьба.
Significa que era este o nosso destino.
Теперь наша судьба решена!
O nosso destino está selado agora!
Какая ни будет наша судьба, мь на нее не жалуемся.
Seja qual for o meu destino, nunca vou me queixar.
Решается наша судьба.
É a hora do destino.
Видимо, наша судьба - страдать.
Parece que nascemos para sofrer.
о том, как мы достигли нашего сегодняшнего понимания космоса. Как космос сформировал нашу эволюцию и нашу культуру... и какой может быть наша судьба.
De como chegámos à actual compreensão do Cosmos, de como o Cosmos formou a nossa evolução e a nossa cultura, e o que o nosso destino poderá ser.
- Это наша судьба. Мы ничего не можем поделать.
- Deve ser a nossa sina, suponho.
- Ты увидишь. Это наша судьба.
Vais ver que é O nosso destino
Суша не просто - наш последний пункт назначения, Суша - это наша судьба
A Terra Seca não é apenas para onde nos dirigimos... é o nosso destino!
Но это наша судьба, Майя.
É o nosso destino, Maya.
Вы знаете, что нужно сделать и когда. И я знаю, что если наша судьба в ваших руках, мы победим.
Você sabe o que deve fazer e quando deve fazer, e sei que com nosso destino em suas mãos, nós prevaleceremos.
Это – наша судьба, и мы держим ее в своих руках.
Este é o nosso destino e nós temo-lo nas palmas das mãos.
- Ты поймёшь, это - наша судьба. - Что я творю?
O que estou a fazer?
Ты поймёшь, это - наша судьба.
Hás-de ter reparado Que é este o nosso fado
Такова была наша судьба.
Era o nosso destino.
У нас в руках наша удача, наша судьба и мы отдами всё это в руки этим бизнесменам?
O nosso destino, Woz! E entregas tudo àqueles empresários?
- Наша судьба.
- O nosso destino.
Что ж... скоро наша судьба станет и их судьбой.
Bem, em breve o nosso destino será o deles.
Это наша судьба, наша удача.
Este pode ser o nosso destino, a nossa sina.
Такова наша судьба.
É esse o nosso destino.
Такова наша судьба.
Este é o nosso destino... -... o nosso destino...
Это - наша судьба. Это - свобода для всех. Для наших детей.
Liberdade para todos nós... e para os nossos filhos.
А какова наша судьба?
- Quais as nossas hipóteses?
Моему отцу было знамение, что в этом наша судьба.
O meu pai viu que esse é o nosso destino numa visão.
В твоих руках наша судьба, малыш.
Carregas o nosso destino.
Это наша судьба!
É o nosso destino!
Что если это наша судьба?
E se esse for o nosso destino?
- Я рад, что мы теперь вместе. Наша судьба совершилась.
Estou contente por estarmos juntos agora.
Я уверен, что наша судьба зависит не только от количества кораблей.
Porque eu acredito que a nossa sobrevivência, não depende apenas das naves que temos.
Это наша судьба, если хотите.
É o nosso destino.
Свет оказался и освещенный наша судьба.
A luz encontrou-se a si mesma e iluminou o nosso destino.
Пусть свершится наша судьба.
Se for este o nosso destino, que seja.
У нас два с половиной часа до начала шторма, и если наша судьба решительно не изменится, этот город будет смыт.
Duas horas e meia para a tempestade e, a menos que a sorte mude, a cidade vai ser eliminada.
Это зависит от того, на сколько далеко мы находимся друг от друга... Это наша судьба, покончить с этим раз и навсегда!
Isto quer dizer que por muito que nos tentemos separar acabamos sempre por nos encontrar desta maneira!
Наша судьба будет общей.
O seu destino será igual ao nosso.
Наша судьба быть Тоа, и сдержать клятву, данную Маторану.
O nosso destino é ser Toa, e manter a nossa promessa aos Matoran.
Это случилось в те времена, когда я понял, что наша судьба не высечена в камне.
E foi naqueles dias. que eu descobri que os nossos destinos não são escritos em pedra.
Или, может, это наша судьба.
Ou talvez era apenas o nosso destino.
Иногда наша судьба заводит нас не туда, куда желаешь
Às vezes, o nosso destino leva-nos para sítios onde não queremos ir.
Будем надеяться, Дедал скоро прибудет, но до тех пор, наша судьба - в наших собственных руках.
Espero que o Dédalo chegue em breve. Até lá, o nosso destino está nas nossas mãos.
Но наша судьба - жизнь.
Mas o nosso destino é a vida.
Это наша судьба.
Todos estamos aqui por opção.
Наша судьба обрести место в святилище Ясукуни.
Este é o nosso destino, encontrar o nosso lugar no Santuário de Yasukuni.
Это наша судьба.
É o nosso destino
Видно, судьба наша такая.
Pelos vistos, é este o nosso destino.
Наша судьба в руках Господа.
O nosso destino está nas mãos do Senhor.
Может твоя судьба защищать людей, но наша – защищать тебя и это на первом месте, хорошо?
O teu destino pode ser proteger pessoas, o nosso é proteger-te a ti e isso é prioritário, certo?
Наша судьба.
- É o nosso destino.
Такова наша судьба!
É o nosso destino.
Лара, его судьба написана... И наша тоже.
Lara, o destino dele está traçado tal como o nosso.
судьба 437
наша свадьба 23
наша любовь 32
наша история 19
наша земля 19
наша семья 74
наша встреча 19
наша дружба 19
наша жизнь 54
наша девочка 21
наша свадьба 23
наша любовь 32
наша история 19
наша земля 19
наша семья 74
наша встреча 19
наша дружба 19
наша жизнь 54
наша девочка 21
наша песня 22
наша цель 249
наша дочь 74
наша очередь 39
наша миссия 40
наша страна 20
наша работа 174
наша вина 20
наша подруга 17
наша мать 31
наша цель 249
наша дочь 74
наша очередь 39
наша миссия 40
наша страна 20
наша работа 174
наша вина 20
наша подруга 17
наша мать 31