English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Н ] / Не знаю его

Не знаю его traducir portugués

2,854 traducción paralela
Ой, я не знаю его человечьего имени.
O nome humano não sei.
Я не знаю его фамилию.
Eu não sei o apelido dele.
Дело в том, что я не знаю его имени.
O problema é, não tenho o nome dela.
Он не спрашивал меня, но.. Я знаю, он хотел, чтобы я простила его.
Não me perguntou, mas... eu sei que queria que o perdoasse.
Ты не любишь его, Виктория, Я не знаю, что ты имеешь в виду
Tu não o amas, Victoria, por isso não sei do que te queixas.
Мы его установили, но я не знаю, что я сделала, Мер.
Ele falhou. Nós ajustámos, mas não sei o que fiz, Mer.
Я знаю, что он ужасный человек, и что делал ужасные вещи с тобой, но он не монстр. Он человек, и ты не можешь просто хладнокровно его убить.
Eu sei que ele é um homem horrível, e que só te fez coisas más, mas... ele não é um monstro, é um ser humano, e não podes simplesmente matar alguém a sangue frio.
Я не знаю ничего о дела отца или Джека, так что ты зря потратил время, проведя его в моем доме, вынюхивая, как маленькая ФБР-ная крыса.
Eu estou a falar. Não sei nada sobre o trabalho do meu pai ou do Jack, então, o tempo que passaste aqui ou em minha casa, a fuçar como um pequeno roedor do FBI, foi uma pura perda de tempo.
Я знаю, что Avinex industries только что выпустили его для тестирования, не так ли?
Sei que as Industrias Avinex acabaram de o lançar para testes.
Я знаю, что тебе его не хватает.
- Sei que tens saudades dele.
Я знаю, кто он такой. Я читал о нем, но никогда не читал его работ.
Sei quem é, li coisas sobre ele, mas nada escrito por ele.
Я не знаю, они сказали, что его продержат там не меньше двух дней, и что нам с тобой не удастся увидеться.
- Não sei. Disseram que o manteriam lá por mais dois dias, e que não poderíamos vê-lo de maneira alguma.
я не знаю, почините его!
- Não sei, arranja-o.
ќЅЌј – "∆ ≈ Ќ" јЎ "'– ќ ¬ јЌЌџ... "¬ ќЌќ " еперь € знаю почему его не могли арестовать.
Agora sei porque é que nunca o consegui prender.
Знаю, что вам неизвестно его имя, а известно лишь то, что он был военачальником, и его имени ваша мать не упоминала.
Sei que não sabe o nome dele, apenas que era um general do exército do faraó cujo nome a sua mãe não referiu.
Я не то чтобы знаю его, понимаешь? Так, слышала от других.
Conheço-o de o ver por aí.
Он потерялся, и я не могу его найти и я не знаю, что делать.
Perdi-o e não o consigo encontrar e não sei o que fazer.
Нет, я его не знаю.
- Não, não o conheço.
Я не знаю, что делать. Я не могу его забыть.
Não sei o que fazer, não consigo tirá-lo da cabeça.
Я его не знаю.
Não o conheço.
Но я, хоть убей, не знаю, где нам его искать.
Só não sei como raio vamos encontrá-lo.
Я знаю, что совершил Траск... Но его убийство не вернёт их назад.
Sei o que o Trask fez, mas matá-lo não os trará de volta.
Не знаю, что они сделают, если его найдут.
Não sei o que farão se o encontrarem aqui.
То есть, я не знаю, он был один, или в вестибюле ждут его дружки.
Não sei se veio sozinho, se está mais alguém no hall...
Его отравили. Как - не знаю.
Envenenado, não sei como.
Ты не обязана говорить мне кто это, но я его знаю или...
Não tens de me dizer quem é, mas é alguém que conheço- -
Через несколько недель его перевезли куда-то, не знаю точно.
" Após algumas semanas, eles mudaram-se, não sei para onde.
Я его не знаю, потому что он ушёл, когда я был ребёнком.
Não o conheço bem, porque se foi embora quando eu era bebé.
Что вполне логично, потому что я вообще ничего не знаю о его жизни.
O que não admira porque obviamente não sei nada da vida dele.
На секунду я представила себя Эдит Пиаф, но заботиться о его рубашках и тоненько резать индейку, притворяясь, что я ничего не знаю о его шлюхах, - одна мысль об этом наполняет меня типично американской яростью.
Tive um pequeno momento Edith Piaf mas aquilo de me preocupar com camisas brancas e peru magro e tudo isso enquanto fazia de conta que não sabia das pegas dele, está realmente a pôr-me num estado de raiva americana.
Я просто пытаюсь понять, почему я должен отдать будущее этой франшизы, а затем сидеть с новичком, пытаясь научить его, я даже не знаю, всему на свете, понимаешь?
Então, estou a tentar entender porque é que tenho que abdicar do futuro da "franchise", e, depois, ficar sentado a tentar explicar a um novato qualquer, sei lá, tudo, entende?
Я не знаю, каково его содержание или назначение, я не знаю, что это, но повсюду имеются его следы и признаки.
Não sei o que contém, não sei o que representa, não sei o que é. Mas há vestígios e sombras dele por todo o lado.
Я знаю, я его не люблю .Но для себя, хорошо
Eu sei, eu também não gosto, mas é para o teu bem.
Аиша, я знаю, как тяжело жить в их мире, и одновременно быть отрезанным от него, видеть этот мир, но не иметь возможности его коснуться.
Ayisha, eu sei que é difícil... viver no mundo deles e estar à parte dele. Um mundo que podes ver, mas não podes tocar.
- Да. Не знаю, можно им пользоваться или его кому-то сдают.
Não sei se é para utilizarmos ou se vão arrendar a outras pessoas.
Не знаю, есть ли смысл его допрашивать.
Não sei que conseguirás dele.
Я не знаю, как он нашёл его, но он нашёл на это!
Não sei onde arranjou isso, mas arranjou.!
Ну, не знаю, можно ли назвать это совпадением, но насколько мы можем судить, у его отца никогда не было лейкемии.
Não sei se pode ser uma coincidência, mas, pelo que sabemos, o seu pai não tinha leucemia.
Вы никогда не думали, что может это он тогда звонил заключенному, ну там- - я не знаю- - типок хотел его шантажировать?
Se estava a chantageá-lo?
Я всё ещё его мать, Дэва, как и твоя. Я не знаю.
Continuo a ser vossa mãe, Deva.
Я знаю, что его нет, потому что холодильник пустой, и вокруг не валяются его журналы.
Sei que ele não está aqui porque o frigorifico está vazio, e as revistas não estão loucamente arrumadas.
Не знаю, или я действительно хорош, или это простое везение, но я достал его.
Não sei se sou bom ou apenas sortudo, mas vou aceitar.
Не знаю, но они нашли его тело в Камдене.
Não sei, mas encontraram o corpo em Camden.
Но не перезванивает, но я знаю, где его личная резиденция.
Ele não atende as minhas chamadas, mas, sei onde fica a residência dele.
Не знаю, как это для других людей, но я считаю, что на каком-то уровне мы все хотим быть кем-то другим, и мы все ищем этого преобразования, что может с нами произойти, и я думаю, что большинство людей, так или иначе, находят его,
Você sabe, eu não sei como é para as outras pessoas, mas acho que em algum nível, todos nós queremos ser outra pessoa, e todos nós olhamos para alguma coisa transformadora que pode acontecer nas... nas nossas vidas e eu acho que a maioria das pessoas descobre isso, de alguma forma ou de outra, e que é um lugar onde eles podem esquecer quem são eles e tornar-se outra pessoa.
Я его не знаю.
Eu não o conheço.
Мы не должны его принимать. Я знаю.
Não temos que aceitar.
Я его, конечно, не знаю, но, уверена, он бы не одобрил то, что вы собираетесь сделать.
Eu não o conheço, mas de certeza que ele não quereria que fizesse o que vai fazer.
Его застрелили. Я не знаю.
Acho que foi alvejado.
Я знаю, что на самом деле ты не Дэвид Коллинз, его я пробил сразу, как Анна сказала.
Eu sei que não és o David Collins.
- Я не знаю, люблю ли я его!
- Não, não sei se o amo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]