English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Н ] / Но я хочу узнать

Но я хочу узнать traducir portugués

71 traducción paralela
Я знаю, но я хочу узнать о тебе?
Sim, eu sei. Mas eu gostava de conhecer-te.
- Но я хочу узнать, чем закончится.
- Mas eu quero ver o que acontece!
- Нет, но я хочу узнать.
- Não. Mas quero aprender.
- Но я хочу узнать, как прошло твое свидание.
- Sim, agora não podemos. Mas eu quero saber como foi o teu encontro.
Знаю, это прозвучит странно, но я хочу узнать свою судьбу.
Sei que vais achar estranho, mas quero ir ler a sina.
Но я хочу узнать, почему ушли вы.
Mas quero saber porque é que você partiu.
Но я хочу узнать, чего вы хотите.
Agora quero saber o que querem.
Знаешь, моей рейс отправляется завтра, но я хочу узнать, могу ли я поменять билеты.
O meu voo sai amanhã, mas posso tentar mudá-lo.
Ты, может, и не хочешь узнавать меня, но я хочу узнать тебя.
Podes não querer desvendar-me mas eu quero desvendar-te.
Но я хочу узнать о ваших переживаниях и проблемах.
Mas quero conhecer as vossas experiências e preocupações.
Конечно, я уверен, но я хочу узнать о Говарде Купере.
Tenho a certeza, mas queria saber sobre Howard Cooper. - Quem?
Я не знаю, что ее сюда привело, но я хочу узнать правду.
Não sei o que a trouxe aqui mas devo saber a verdade.
Когда я спускаюсь, я делаю это спокойно... но сначала я хочу кое-что узнать.
Quando descer, desço com calma. Primeiro quero saber uma coisa.
Я не хочу Вас беспокоить, мисс Амберли... но я должен узнать больше... о той истории, что Вы рассказали в полиции.
Não quero ser incómodo, Mna. Amberly... mas tenho que saber algo mais... sobre aquela história que contou à polícia.
Интересная версия. Но она не приближает меня к тому, что я хочу узнать.
Isto é muito interessante, mas não está a aproximar-me do que vim investigar.
- Но я очень хочу узнать.
Mas estou desejosa de saber.
Но больше всего я хочу узнать, кто я кто мои родители и как меня зовут.
Mas acima de tudo... quero descobrir quem sou... descobrindo os meus pais, sabendo qual o meu nome humano.
Мы не имели достаточно времени чтобы узнать друг друга получше, когда ты пришла к нам в первый раз... но я хочу чтобы ты знала, что я не из тех женщин, которые позволяют ребёнку опуститься... несмотря на ситуацию, несмотря на ошибки.
Não tivemos tempo de nos conhecermos na primeira vez que aqui estiveste. Mas quero que saibas, que não sou do tipo de deixar uma criança ficar mal qualquer que seja a sua situação, ou qualquer que seja o seu erro.
Не хочу загадывать наперед но не мог бы я узнать телефон Нила?
- Não quero parecer intrometido, mas... será possivel ter o número de telefone dele?
Но, на этот раз я хочу узнать.
Mas desta vez eu quero saber.
Я не хочу терять шанс, но могу я узнать, почему вы меня берете?
Sem querer abusar, por que está a contratar-me?
Не хочу показаться навязчивым, но я знаю, что вы ездили в той машине, и просто хотел узнать ваше мнение на этот счет.
- Sim, senhor. Levarei isto ao médico, pedirei uma nova receita e voltarei cá.
Я не хочу заставлять вас что-то делать против вашей воли, но вы разве не хотите узнать правду?
Não vou forçá-la a fazer nada que não queira... mas não quer, pelo menos, escutar a verdade?
Я знаю, где это, майор... а вот чего я не знаю, но очень хочу узнать, так это... куда делась наркоторговля в Западном Балтиморе?
Eu sei onde é, Major. O que não sei e quero muito saber é onde traficam em Baltimore Ocidental?
Я хочу узнать об этом человеке но ты явно ничего не знаешь.
Não precisas insultar-me.
Но всё изменится, потому что она моя девочка, и я хочу узнать её
Isso vai mudar, porque ela é a minha menina e eu quero conhecê-la.
Привет, ребята, не хочу мешать обеду, но я хотел узнать, не поможете мне кое-с-чем разобраться?
Malta, odeio interromper a refeição, mas perguntava-me se me poderiam ajudar numa coisa...
Я ухожу. Но когда вернусь, я хочу узнать число, когда она от нас переедет, и лучше, чтобы это число было на этой неделе!
Mas quando eu voltar, quero saber a data da saída dela e é bom que seja em uma semana!
Я хочу, чтобы все было в свое время, но Дэниел хочет узнать пол.
Eu quero fazer tudo de forma natural, mas o Daniel quer saber o sexo.
Но, месье, я только хочу узнать, не сказала ли она в тот день что-то, запомнившееся вам?
Sr., tudo o que quero saber é se ela falou algo a você nesse dia, que tenha chamado a sua atenção.
Я очень хочу обо всем узнать, но сперва я убью Дженни.
Quero que me contes tudo, mas primeiro vou ter de ir matar a Jenny.
Но это же не значит, что я хочу узнать всех их поближе.
Isso não significa que eu quero conhecê-las.
Да, просто, я не хочу портить мои отношения с Брук, но часть меня хочет ее узнать, понимаешь?
É só porque, não quero magoar os sentimentos da Brooke, mas parte de mim quer conhecê-la, percebe?
Я не знаю, что это за альтернативная школа, но я очень хочу узнать.
Não sei o que é uma escola alternativa, mas sinto que quero saber.
А это - "я собираюсь узнать тебя поближе, но не хочу тебя пугать". Я знаю, что мы сделаем.
Isto é para dizer : "Estou a conhecer-te, mas não quero assustar-te."
Но пока у нас есть возможность, я хочу узнать вашу версию событий.
E, enquanto ainda temos uma chance... quero saber o seu ponto de vista.
Но ты мне нравишься Понимаешь, дело в том, что я хочу узнать тебя поближе
A questão é que quero saber o que somos.
"Привет, я хочу заняться с тобой сексом, но сначала хочу узнать, насколько ты пьяный".
"Quero fazer sexo contigo, mas preciso de saber se estás bêbedo."
Я хочу узнать суть его игры, до того как убью его, но я думаю, что это подходящее время для моего официального знакомства с Элайджей.
Antes de o matar, quero saber qual é o jogo dele. Mas acho que está na altura de eu e ele nos conhecermos oficialmente.
Тоби, очевидно, что я хочу узнать, что происходит с этой девушкой, но я не хочу подвергать риску твоё здоровье.
Toby, é lógico que quero saber o que está a acontecer com essa rapariga, mas não quero que comprometa a sua saúde.
Но что я действительно хочу узнать кто отдал приказ.
Mas o que quero mesmo saber é quem deu a ordem.
Мы можем поговорить, но сперва я хочу узнать, что с генералом Милграмом все в порядке.
- Agora, podemos conversar, mas antes preciso saber se o general Milgram está bem.
Не хочу тебя обидеть Дэвид, но мне кажется, что я работаю, как оперативник, достаточно давно, чтобы узнать информатора, когда я его вижу.
Não quero faltar ao respeito, David, mas já ando no terreno o tempo suficiente para identificar uma fonte quando a vejo.
- Да, ну так вот, этот агент Моррис признал, что видел почти все, что случилось с убитым, имя которого так хочет узнать ФБР, и я могу вам его сказать, но взамен, я хочу узнать имя
- Sim. Esse Agente Morris admitiu ter testemunhado grande parte do que aconteceu com a vítima, cujo nome o FBI quer. E posso dar-lhes isso, mas em troca quero o nome do tipo que o Morris vigiava.
Я не знаю, что вы пытаетесь здесь узнать, но я хочу, чтобы вы ушли из моей квартиры - сейчас.
Não sei o que querem fazer aqui, mas quero-os fora do meu apartamento... agora.
Понимаю. Ну тогда, если это новое расследование случайно выведет вас на убийцу профессора Эймса, я хочу первым об этом узнать.
Bem, então, se não está relacionado e a investigação o leve ao assassínio do Professor Ames, quero ser o primeiro a saber.
Но ты скажешь мне то, что я хочу узнать.
Mas vai dizer-me o que eu preciso de saber.
Но, что бы ни произошло, я не хочу узнать об этом таким образом.
Mas o que quer que aconteceu, não é assim que o quero saber.
я хочу больше об этом поговорить но сначала хотелось бы кое что узнать
Quero falar mais sobre isso, mas primeiro gostaria de esclarecer umas coisas.
Я не хочу ранить тебя, старик, но ты расскажешь мне то, что я хочу узнать.
Não desejo magoar-te ancião, mas vais dizer-me, o que preciso de saber.
Но вот что я хочу узнать...
Mas o que pergunto é...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]