English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ О ] / Она меня поцеловала

Она меня поцеловала traducir portugués

86 traducción paralela
Ничего. Она меня поцеловала.
- Que há de errado nisso?
Она меня поцеловала.
Ela beijou-me.
Она меня поцеловала
Ela beijou-me.
АЛАН Она меня поцеловала.
Charlie, ela beijou-me.
- Она меня поцеловала.
Ela deu-me um beijo.
Приятель, она меня поцеловала.
Ela beijou-me.
Она меня поцеловала, а потом процитировала мое стихотворение.
Beijou-me e cantou a minha letra.
Я поцеловал Тейлор. Или она меня поцеловала. В любом случае, у нас был поцелуй и - -
Eu beijei a Taylor, ou ela me beijou, de qualquer forma, houve um beijo, e...
Малыш, она меня поцеловала. А я... я сказал ей, что всё кончено, что это был летний роман.
E eu disse-lhe que tinha acabado e que era uma coisa de Verão e que tínhamos falado, lembras-te?
Луис рассказал Дженни обо мне и Рэйчел. Всего один поцелуй, и это она меня поцеловала.
O Louis contou à Jenny sobre mim e a Rachel.
А потом она меня поцеловала.
E foi aí que ela me beijou.
Она дотянулась и поцеловала меня в лицо.
Esticou-se e deu-me um beijo na cara.
Она поцеловала меня!
Ela beijou-me!
Она встретила меня и поцеловала.
Veio cumprimentar-me, deu-me um beijo na mão...
- Она поцеловала меня в ответ.
- Beijou-me também.
Она поцеловала меня под омелой.
Beijou-me debaixo do azevinho.
Мы сидели на моей кровати и говорили а потом она поцеловала меня.
Sentámo-nos na minha cama, conversámos, e ela beijou-me.
- Она поцеловала меня.
Ela beijou-me.
Когда я её сюда привел она поцеловала меня, просто так ни с того, ни с сего.
Quando a trouxe aqui beijou-me, sem mais nem quê.
Потом проводил ее домой, а она поцеловала меня на прощанье... в щеку.
Depois levei-a a casa, e ela deu-me um beijo de boa-noite, na cara.
Она поцеловала меня.
- Ela beijou-me.
Она сама меня поцеловала.
Ela é que começou a beijar-me.
Она поцеловала меня.
Ela é que me beijou.
Она поцеловала меня.
Ela beijou-me.
Да, она... она поцеловала меня, и... я ответил.
Sim, ela... Beijou-me... e eu também a beijei.
Я целовал ее в шею, в щеку и в ушко. И хотя она не поцеловала меня в ответ, но закрыла глаза и такая :
Já lhe beijo o pescoço, a bochecha, e o lóbulo da orelha, e ela ainda não me retribui.
я не могу слышать ни о ком кроме Карины. она поцеловала меня, а потом отшила
Só penso na Carina. Como ela me beijou e me deixou a seguir.
Знаешь, она поцеловала меня в щеку, оставив большой оранжевый след от помады.
A Sylvia? Ela deu-me um beijo na bochecha. Deixou uma grande marca de batom cor-de-laranja.
В смысле, она подошла и поцеловала меня.
Ela beijou-me, pá.
Она разводится. Она поцеловала меня, когда я сказал ей, что есть способ обойти брачный договори отобрать у мужа миллионы.
Se está divorciando, e beijou-me quando Ihe disse que sacariamos milhões ao marido!
- Она поцеловала меня.
- Ela beijou-me.
Она поцеловала меня, но я ничего такого не планировал! Честно!
Ela beijou-me, mas não era o que eu queria que acontecesse.
Нет, я пытался помочь, и она поцеловала меня.
Estava a tentar ajudar, e ela beijou-me.
Она познакомила меня с отцом, поцеловала и захлопнула дверь прямо у меня перед носом.
Apresentou-me ao pai, beijou-me e fechou-me a porta na cara.
Сегодня она поцеловала меня прилюдно.
Ela hoje beijou-me em público.
Она поцеловала меня, потому что я ей не интересен.
Claro. Beijou-me porque não está interessada.
Она поцеловала меня.
- Ela beijou-me também.
Это она поцеловала меня.
Ela é que me beijou.
А после она поцеловала меня и спела мне песню.
Beijou-me quando acabámos, e cantou-me uma cantiga.
"Она поцеловала меня в лоб и обняла."
Ela beijou-me na testa E abraçou-me
На самом деле, я думал, это она, когда ты поцеловала меня.
Aliás, pensava que eras ela quando me beijaste.
Сильвер видела, как ты поцеловала меня в Вегасе, и теперь она думает, что мы встречаемся. — Мне плевать.
- Não me importo.
Поцеловала она меня. Пусть это и были твои губы, но это был поцелуй мне.
Podem ter sido os teus lábios, mas o beijo foi meu.
Она... поцеловала меня сегодня.
Ela... beijou-me hoje.
На вечеринке по сбору средств Аманда и я были наедине, и... она пыталась приободрить меня, и... Она, возможно, поцеловала меня.
Na angariação de fundos, eu e a Amanda estávamos sozinhas e, bem, ela estava a tentar animar-me e...
Она поцеловала меня.
Eu não a beijei.
Она поцеловала меня, чувак.
Ela beijou-me, meu.
Она... она поцеловала меня на прощанье.
Ela... deu-me um beijo de despedida.
Она поцеловала меня на прощанье и ушла.
- Deu-me um beijo de despedida e saiu.
Если она хочет целоваться с Сэмом, зачем поцеловала меня?
Se ela quer beijar o Sam, por que me beijou também?
Она поцеловала меня в щеку и сказала "Веди себя хорошо, Дженни"
- Foi-se embora. Deu-me um beijinho e disse : "Porta-te bem, Jenny".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]