English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ О ] / Они боятся

Они боятся traducir portugués

609 traducción paralela
Они боятся немецких пуль - получат французские.
Se aqueles cobardes não enfrentaram as balas alemãs vão enfrentar francesas.
- Даже, если ты вне опасности, это я, кого они боятся.
Apesar de não correres perigo, pois é a mim que eles temem.
Они боятся одного.
Mas têm uma desconfiança.
Обычно потому, что им чего-то хочется добиться и они боятся, что правда им помешает.
Normalmente porque querem algo. Têm medo... que a verdade não fique a seu favor.
Они боятся ранить женщину.
Receiam acertar na mulher.
Это гориллы - самые крупные обезьяны, но они боятся человека.
O Gorila é o maior símio.
Они боятся того, что ты им олицетворяешь.
Têm medo do que vocês significam.
И теперь они боятся, что вы передадите ее своему правительству
E agora receiam que seja obrigado a transmiti-la ao seu governo.
Они боятся вас.
E têm medo de você.
Хочешь знать, чего они боятся?
Digo-lhe o que receiam.
Я скажу тебе, чего. Они боятся темноты.
Receiam o escuro.
Терроризма они боятся больше, чем Вас.
Têm mais medo do terror do que de você.
- По-моему, потому что они боятся смерти.
- Não estou a comer sozinha. - Posso fazer uma pergunta?
Они боятся. Их члены повисают когда они встречают сильную женщину. Так что же им остается?
Perdem a tusa... ao confrontarem uma mulher poderosa.
Они боятся меня, Гастингс.
Eles temem-me, Hastings.
- Они боятся, что в них будут стрелять.
- Têm medo que atirem contra eles.
Просто они боятся просить вас об этом
Só que têm medo de pedir.
Они боятся, вы подумаете, что они не любят вас
Têm medo que pensem que não gostam de vocês.
Они боятся нас, потому что мы обладаем властью убивать просто так.
Temem-nos porque temos o poder de matar arbitrariamente.
Дети часто боятся темноты но они должны справиться со своим страхом.
Muitas crianças têm medo do escuro, mas depois passa-lhes.
Их все боятся. Они короли.
Todos têm medo dele.
Они ничего не боятся.
Não têm medo de nada.
Hо, мудрейший! Почему они нас боятся?
Mas Ancião, porque têm os aldeãos medo de nós?
Они все её до смерти боятся, ты же знаешь.
Todos têm medo dela. Tu sabes isso.
Они не боятся, что мы догоним и нападём на них.
Eles não têm medo que os sigamos ou alcancemos.
Они так боятся его, что не решаться даже дотронуться до меня.
Eles têm tanto medo dele, que nem ousam tocar-me.
Что они тут, все такие глупые или так боятся что-то сказать?
Elas ou são muito parvas, ou têm medo de queixar-se...
Они не рельсов боятся.
Não é dos ralis que estão receosos.
Они не боятся темноты.
Não têm medo do escuro.
Они не дают нам ни ножей, ни вилок. Боятся, что мы пораним себя.
Não nos dão facas e garfos... têm medo que nos magoemos.
Они не боятся.
Não têm medo.
Они вас очень любят и боятся.
Eles não se atreveriam. Gostam demasiado de si e temem...
Люди больше всего боятся, когда они умирают.
As pessoas assustam-se mais quando estão a morrer.
Они спокойны и ничего не боятся.
- Parecem não ter medo nenhum.
Мистер Спок, мистер Чехов, давайте узнаем, чего они так боятся.
Sr. Spock, Sr. Chekov, vamos lá ver do que têm eles medo.
Они не тебя боятся.
Não têm medo de vocês.
Они не боятся.
Eles não têm medo.
О нет... Я сказала, что они - старухи,... которые боятся тебя. Что ты высокий, сильный и ничего не боишься.
Disse que eram cinco velhas que têm medo de ti... porque és alto e forte e audacioso.
Кажется, они нас боятся.
Aposto que têm todos a cabeça a prémio.
Люди запирают гаражи, а входные двери на три замка, прячутся под кроватями, они даже боятся включать телевизор, представляя, что могут узнать из вечерних новостей.
Já ninguém luta por nada. As pessoas fecham as garagens e as portas de casa, escondem-se debaixo da cama, e até têm receio de ligar a televisão com medo do que possam ouvir nas notícias da noite.
Они ее боятся, как огня.
Têm-lhe medo como o diabo da cruz. Medo de quem?
Пусть они ненавидят меня так же, как и боятся.
- Deixa-os odiarem-me... - desde que me temam.
А воняют они потому, что боятся.
É o cheiro do medo.
Видите как они нас боятся.
Veja como eles têm mêdo de nós.
Они так же боятся нас, как и мы их.
Estão com as calças molhadas de medo de nós do mesmo jeito que estamos com as calças molhadas de medo deles.
Они все боятся.
Toda a gente tem medo.
Они двигаются так медленно, когда не боятся.
Eles andam tão devagar, quando não têm medo.
А они этого боятся.
Eles têm medo! Medo!
О, небо. Они меня больше не боятся.
Por amor de Deus Smithers, eles já não têm medo de mim.
Поэтому они нас боятся?
É por isso que nos temem?
Мы обладаем чёртовой властью убивать, поэтому они нас и боятся.
Temos o poder de matar, é por isso que nos temem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]