English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ О ] / Они были очень близки

Они были очень близки traducir portugués

30 traducción paralela
Понимаю, они были очень близки.
Eram tão unidas.
Они были очень близки, когда она была здесь.
Eles eram muito apegados quando ela estava cá.
Они были очень близки.
Elas eram muito chegadas.
Она пропустила похороны, а они были очень близки.
Ela não veio ao funeral e eles eram amigos, por isso...
Квилок сначала был с Алодором в очень хороших отношениях, они были очень близки, вместе не раз были в трудных ситуациях.
Quilok I tinha Alodor em muito alta estima, eles eram muito chegados, passaram juntos por muitos momentos difíceis
Да, но звучит так, что Джейсон реально хороший парень, и они были очень близки, так что как бы...
Sim, mas parece que o Jason é uma boa pessoa, e eles eram muito próximos, como nós, por isso...
Они были очень близки.
Ele viveu algum tempo connosco.
Они были очень близки.
Eram muito chegados.
Они были очень близки.
Eles eram muito próximos.
Они были очень близки до того, как Моника умерла.
Eram muito chegadas antes de a Monica morrer.
Они были, они были очень близки.
Eles eram... eram muito ligados.
Рождение Сары было счастливой случайностью после того, как у нас появились мальчики, но все они были очень близки.
A Sara foi um acidente feliz depois de adoptarmos os rapazes, mas os quatro são muito amigos.
– Да. Они были очень близки.
- Pois, eram muito chegados.
Они были очень близки...
Eles eram muito próximos.
Они были очень близки.
Elas eram muito próximas.
Она сказала, что говорила им, как парень ее любит, и что они были очень близки.
Ela me disse que contou que ele a amava e eram próximos.
Они были очень близки, если вы понимаете, о чём я.
Eram muito íntimas, se é que me entende.
Они с бабушкой были очень близки.
Ela e a avó eram muito chegadas.
Они с Джеффом были очень близки.
Ele e o Jeff eram muito próximos.
Все говорят, что они с Фишером были очень близки.
Disseram que ela e o Fisher eram próximos.
Он рассказал мне, что они с Эллен были очень близки подготавливая дело против людей, которые меня подставили но единственный способ связи с Эллен, который он оставил, был абонентский ящик - на случай, если надо будет срочно выйти на связь.
Ele me contou, como ele e Ellen se aproximaram de fazer criar um caso contra as pessoas que me sacanearam, mas a unica conexão que ele ainda tinha com a Ellen era uma caixa dos correios. um jeito de se manter em contato em caso de emergência.
Они с Кэсси были очень близки.
Ela era muito chegada à Cassie.
По слухам, они были очень близки.
Segundo sei, são muito próximos.
Они с Питером были очень близки.
Ela e o Peter eram muito próximos.
Они с моим отцом были очень близки - Да, я в курсе.
Os nossos pais eram muito amigos.
Кажется, они были очень близки.
Parecem muitos próximos.
Пока они были детьми, девочки были очень близки, их часто видели вместе, как они играли в королевских садах.
Em crianças, as três raparigas eram muito chegadas, eram vistas com frequência a brincar juntas nos jardins reais.
Её приняли в шоу примерно в то же самое время, что и Перл - они были... очень близки.
Juntou-se a nós ao mesmo tempo que a Pearl. Eram muito próximas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]