English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ П ] / Позвони мне

Позвони мне traducir portugués

1,528 traducción paralela
Просто позвони мне, хорошо?
Liga-me, está bem?
Скайлер, позвони мне как-нибудь.
Skyler, liga-me quando tiveres oportunidade.
Позвони мне в любое время.
Liguem-me se puderem, quando vos for conveniente.
так что позвони мне.
Olha, vou deixar este telemóvel ligado por mais 15 minutos, por isso liga-me.
Эрик, если тебе что-нибудь будет нужно, что угодно, позвони мне, ты слышишь?
Eric, se precisares de alguma coisa, seja o que for, avisa-me, ouviste?
Пожалуйста, позвони мне. "
Por favor, liga-me "
И если ситуация станет действительно удручающей и обескураживающей, позвони мне.
E se as coisas ficarem muito confusas, telefona-me.
Когда у тебя будут проблемы, сначала позвони мне,
Quando te meteres em sarilhos, telefona-me primeiro para eu tentar minimizar os estragos.
Позвони мне, как только закончишь дооперационные анализы
Chama-me quando as análises estiverem prontas.
Позвони мне, если найдешь что-нибудь.
Liga-me se encontrares alguma coisa.
Если тебе будет нужно что-нибудь обсудить, просто позвони мне.
Se houver algo que queiras discutir, tudo o que tens a fazer é ligar.
Если состояние самки не улучшится в течение пяти дней, пожалуйста, позвони мне.
Se a senhora não estiver melhor dentro de cinco dias, por favor, liga-me.
Позвони мне, как только узнаете, чья машина.
Liga-me assim que souberes do carro.
Кларк, позвони мне.
Clark, liga-me.
Позвони мне.
Telefona-me.
"Позвони мне как можно скорее".
Telefona-me assim que possas.
Итак, позвони мне... когда медовый месяц закончится.
Portanto... liga-me. Quando a lua-de-mel terminar.
Если тебе нужна помощь со сборкой этой штуки, позвони мне.
Se precisares de ajuda para pôr aquilo em condições, liga-me.
Я просто хочу все прояснить, так что позвони мне, и да... О, передавай привет своим родителям от меня.
Liga-me e... manda cumprimentos aos teus pais.
Тогда позвони мне
Depois liga-me.
Позвони мне.
Liga-me.
Позвони мне, когда ты сможешь.
Sabe o que fazer.
Ты знаешь, кто их использует, позвони мне.
Se souberem de alguém que os use, liguem-me.
- Позвони мне.
- Liga-me.
Проверь у него дома, а потом позвони мне.
Vai ver a casa dele e liga-me.
- Позвони мне после игры, хорошо?
Liga-me depois do jogo, está bem? - Sim.
Ох. Позвони мне, Берни.
Liga-me depois, Bernie.
Лучше позвони мне И скажи, что принесешь Сциллу.
É bom que estejas a ligar para dizer que tens o Scylla.
- И позвони мне сразу, как только это сделаете.
E liga-me assim que o conseguires.
Позвони мне, когда получишь это
Telefona-me quando ouvires isto.
Позвони мне когда она приземлится Поцелуй её от меня
Liga-me quando ela aterrar e dá-lhe um beijo por mim.
Позвони мне, если увидишь, что они жуют кроличью лапку. или настраивают волшебный пояс.
Apita se vires alguém a mastigar uma pata de coelho ou a ajustar uma cinta mágica.
— Отлично, если не получится, позвони мне.
Bem... se isso não resultar, telefone-me.
Сделай мне одолжение, если ты раскроешь это дело до нас, позвони мне
Faça-me um favor, se revolver este caso antes de nós, ligue-me.
- "Дебра, позвони мне. Мне бы хотелось с тобой поговорить."
"Debra, ligue-me, adoraria falar consigo."
Позвони мне. Назначим время
Ligue-me a combinar uma hora.
Срочно позвони мне!
Liga-me imediatamente.
Я просто подумала, что ты хотел бы поздравить Джейми с Днем рождения. Так что позвони мне, когда получишь это сообщение... или предыдущие три...
Só achei que pudesses querer dar os parabéns ao Jamie, por isso, liga-me quando ouvires isto.
Ну, в любом случае, позвони мне.
De qualquer forma, telefona-me.
Позвони мне, как только приземлитесь.
- Liga-me assim que acabares.
Ну, позвони мне, если захочешь встретиться.
Bem, liga-me se quiseres sair.
Позвони мне, как все устроишь.
Telefona-me quando tiveres marcado alguma coisa.
Моника, позвони мне.
" Monica, liga-me, Miles.
Позвони мне как-нибудь.
Telefone-me um dia destes.
Просто позвони мне.
Apenas, liga-me.
Позвони мне.
- Liga-me.
Слушай, если тебе нужно рекомендательное письмо, или что-нибудь, просто позвони мне, ладно?
Se precisares de uma carta de recomendação, qualquer coisa, telefona-me, está bem?
Окажи мне услугу, сначала позвони своему дяде.
Faça-me um favor, ligue primeiro ao seu tio.
Морган, позвони мне, как только получишь это.
Morgan, liga-me.
о господи я знала, что Челси это проблема о милая ок позвони мне очень приятно с вами познакомится надеюсь, с ней все в порядке пока, Рик Спрингфилд пока, ребята мм не хочешь подняться ко мне и послушать записи?
Meu Deus! Sabia que a Chelsea só trazia problemas. Querida?
Позвони-мне-позвони.
Por favor, liga. Por favor, liga.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]