Прямо перед тобой traducir portugués
205 traducción paralela
Результат прямо перед тобой, дорогая.
É este o resultado, querida.
Ты не видишь того, что вблизи, прямо перед тобой.
Quando você é um buscador, significa que há algo para encontrar.
- Смотри. Прямо перед тобой.
Mesmo em frente.
Я жду сахар. Да вот же он, прямо перед тобой.
Está mesmo à tua frente.
Прямо перед тобой.
Mesmo à tua frente.
Они прямо перед тобой и с их помощью можно открыть большую дверь.
Estão bem na sua frente e podem abrir portas enormes.
Давай же, смотри, я тут делаю растяжку прямо перед тобой.
Estou a fazer estiramentos a um palmo do teu nariz.
Смотри, прямо перед тобой!
Olha ali em frente.
- Они прямо перед тобой.
- Estão diante do teu nariz.
Прямо перед тобой.
Mesmo na sua frente.
А вот прямо перед тобой - наши фрицы. Совсем близко.
A tua frente estão os boches, que estão bem próximos.
Дом... прямо перед тобой.
Casa, é por ali.
Эти джентльмены прямо перед тобой.
São estes cavalheiros aqui.
- Обещай... или выпью сам, прямо перед тобой.
Tu prometeste senão bebo já isto, aqui à tua frente.
Шесть дюймов прямо перед тобой!
Os seis centímetros à frente da vossa cara!
Вон, прямо перед тобой!
"Ali, mesmo à tua frente!"
- Он прямо перед тобой.
- Mesmo à tua frente.
Он на столе прямо перед тобой.
Está à tua frente, na mesa.
Она прямо перед тобой.
Está mesmo à tua frente.
Но вопрос продолжает стоять прямо перед тобой.
Esquece. " Mas a questão continua lá, a olhar para ti.
Чак... может ли такой сиддх заставить поверить, что он исчез из комнаты когда фактически он стоит прямо перед тобой?
Chuck... Poderia um destes místicos siddhi fazer-te crer que desapareceu de uma habitação quando de fato, está parado de fronte de ti?
Вся правда находится прямо перед тобой.
A tens defronte de ti.
Они прямо перед тобой.
Estão mesmo aqui!
Прямо перед тобой.
Mesmo aqui à tua frente.
Вон оно! Прямо перед тобой!
Lá está, mesmo á tua frente!
"Наблюдай их жизнь", - сказал он, "прямо перед тобой".
Ele disse : "Vê-os a viver, mesmo à tua frente"
Она разделась прямо перед тобой?
Ela despiu-se à tua frente.
Ответ стоит прямо перед тобой. "Золотой путь".
A espera da resposta certa está na sua frente... no Caminho Dourado.
Решение прямо перед тобой.
A certeza das respostas está na sua frente.
Решение прямо перед тобой.
As respostas estão bem à sua frente.
Один парень стоит прямо перед тобой с дымящимся пистолетом другой парень лежит на полу, заливая кровью всё вокруг и всё, на что ты способен, это думать о деньгах.
Está um gajo à tua frente, com uma arma ainda fumegante, outro gajo no chão, a esvair-se em sangue, e tudo o que consegues fazer é pensar no dinheiro.
И не удивительно, она лежит в пепельнице, прямо перед тобой.
O que faz sentido, visto que está no cinzeiro ao teu lado.
Прямо перед тобой! Ну же!
Estou aqui, vá lá!
- Туалет прямо перед тобой.
- Podes deixar.
Я на заводе прямо перед тобой.
Fugi. Estou na fábrica, aí em frente.
Такая шикарная тёлка трясет своими прелестями прямо перед тобой, а ты ноль внимания?
Tens esta boazona a abanar-se à tua frente e não ficas com ideias? O que chamas a isso?
Официант спросил : "В каком вы номере?" Я ответил : "Я прямо перед тобой."
Tu apenas encaras o facto de que não pode acontecer...
Она красивая, она стоит прямо перед тобой.
Ela é linda e está mesmo aqui na sua frente.
- Да вот же, прямо перед тобой!
- Ali mesmo.
Он стоит прямо перед тобой.
- Estás a olhar para ele.
Спокойно, Даг. Он прямо перед тобой.
Vai devagar, ele está na tua frente.
Он прямо перед тобой.
Ele está na tua frente.
- Прямо перед тобой.
- Na tua frente.
Сможешь ли ты жить с фактом, что я пристрелил эту женщину прямо перед тобой... Когда ты мог спасти её жизнь сдавшись и уйдя домой?
pode viver com o facto que eu matei esta mulher mesmo à sua frente... ou que poderia ter-lhe salvo a vida e ido para casa.
Так ты хочешь, чтобы я трахнулся с парнем прямо перед тобой?
Então tu queres que eu fique com outro gajo na tua frente?
Она была прямо перед тобой и ты не смог устоять чтобы не прикоснуться к ней.
Estava mesmo à tua frente e não pudeste resistir a tocar-lhe.
Это прямо перед тобой.
Está à tua frente.
Во-первых, ты не переживешь, если я буду клеить кого-то, прямо перед тобой.
Para já, não aguentavas ver-me com alguém à tua frente.
Иди в винную лавку прямо перед тобой. Входи в заднюю дверь и закрой её.
Entre na loja de bebidas à sua frente, saia pelas traseiras e tranque a porta.
Ответ стоит прямо перед тобой.
As respostas esperam à sua frente.
Прямо перед тобой.
Olha, está mesmo em frente a ti!
прямо перед нами 30
прямо передо мной 65
прямо перед тем 155
прямо перед вами 27
перед тобой 69
тобой 125
прямо в точку 88
прямо 723
прямо в яблочко 38
прямо в глаза 20
прямо передо мной 65
прямо перед тем 155
прямо перед вами 27
перед тобой 69
тобой 125
прямо в точку 88
прямо 723
прямо в яблочко 38
прямо в глаза 20
прямо сейчас 3869
прямо как ты 122
прямо в сердце 28
прямой эфир 49
прямо здесь и сейчас 48
прямо здесь 1369
прямо как я 66
прямо как сейчас 29
прямо как мы 25
прямо вот так 21
прямо как ты 122
прямо в сердце 28
прямой эфир 49
прямо здесь и сейчас 48
прямо здесь 1369
прямо как я 66
прямо как сейчас 29
прямо как мы 25
прямо вот так 21
прямо как в 58
прямо по коридору 54
прямо в цель 25
прямо как 69
прямо как тогда 19
прямо как вы 30
прямо за тобой 52
прямо по курсу 75
прямо туда 69
прямой 42
прямо по коридору 54
прямо в цель 25
прямо как 69
прямо как тогда 19
прямо как вы 30
прямо за тобой 52
прямо по курсу 75
прямо туда 69
прямой 42