English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ С ] / Следи за словами

Следи за словами traducir portugués

46 traducción paralela
Следи за словами.
Cuidado com o que dizes.
- Следи за словами.
- Talvez devas ter tento na língua!
И твоя задача кудахтать у окна Макдональдса. Ты следи за словами, Вульф.
E a tua motivação é um belo cheque gordo que impede que vás trabalhar para o McDonald's!
Следи за словами!
Tem cuidado com o que dizes, Wolf.
Нет это ты следи за словами, приятель!
Não, tem tu cuidado!
Следи за словами, чувак.
Olha como falas!
Следи за словами, Дюнан.
Cuidado com a língua, Deunan.
Следи за словами, это же храм Божий!
Eu conto.
Следи за словами, придурок
Presta atenção ao que dizes, imbecil.
Следи за словами, можешь попасть в неприятности.
Cuidado com o que dizes, vais ter problemas.
- Следи за словами!
Cuidado com o que diz!
- Ты сам сказал, что... - Следи за словами
Cuidado com o que dizes.
Следи за словами, парень.
Tens de ter cuidado com o que dizes, rapaz.
Сын, следи за словами!
Filho, cuidado com os teus modos!
Эй, следи за словами, Пикассо.
Olha a língua, Picasso.
Следи за словами, малышок.
Cuidado com o que dizes, miúdo.
Следи за словами.
Tento na língua.
Баш, следи за словами!
Bash, tento na língua!
Следи за словами. Почему?
- Cuidado com o que fala.
Что? Следи за словами, негодник!
Idiota, atenção ao que dizes.
Эй, Фил, следи за словами.
- Phil... cuidado.
- Следи за словами!
- Cuidado com o que diz!
- Следи за словами.
- Cuidado com esse tom de voz.
И если это так, пожалуйста, следи за словами в её присутствии.
Só peço que tenhas cuidado com o que dizes à frente dela.
- Следи за словами, Уорд!
- Cuidado, Ward!
- Следи за словами. А в это время твоя жена делает такое, что ты даже вообразить не можешь.
Entretanto a tua esposa faz coisas que nem imaginas.
Эй, следи за словами.
Ouve, cuidado com a língua.
Следи за словами, дружок. Ты, как один из тех людей, которые, типа, воспитаны волками или что-то типа того, да?
- É como aquelas pessoas que foram criadas por lobos, ou assim?
- Следи за своими словами.
- Olha a língua!
Следи за своими словами, сынок.
Cuidado com a língua.
- Эй, эй, эй, следи за словами.
Estás em greve para te sentares?
Следи за своими словами.
- Com que então o homem perfeito, não? - Vê lá como é que falas.
За словами следи.
Tento na língua.
Следи за своими словами в моем доме.
- Atenção à linguagem em minha casa!
ЭЙ, следи за своими словами, приятель.
Cuidado com a língua!
- За словами следи, парень.
Cuidado com a boca, rapaz.
Лучше следи за своими словами, старина.
Se fosse a ti tinha mais cuidadinho com o que dizes, ó amigo.
- Следи за словами.
- Atenção!
А ты позволил этому случиться. Следи за своими словами!
- Tento na língua!
- Следи за своими словами.
- Olha lá o que dizes!
За словами следи.
Não uses essa linguagem.
Следи за своими словами.
Cuidado com o que lhes dizes.
Следи за словами! Послушай маму.
Ouve a tua mãe.
Следи-ка за словами, коротышка, или я натравлю на тебя одну из моих кулебра-девчонок.
Tem cuidado, antes que te magoes, meia-leca, senão, digo a uma das minhas novas culebras para tratar de ti.
Эй, следи за своими словами. Тут же дети.
Cuidado com a língua, tenho aqui um menor.
Следи за словами.
Vê lá o que dizes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]