English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ С ] / Следил

Следил traducir portugués

1,439 traducción paralela
Да никто не следил.
Ninguém nos está a ver.
Хёрли... Я хочу узнать, зачем он за мной следил
Hurley, quero saber por que me andou a vigiar.
- Почему он следил за мной? - Не знаю.
- Por que me andou a vigiar?
Так Улрик следил за нами.
Era assim que o Ulrich nos monitorizava.
Да, я следил за ней всё утро.
Sim, tenho andado a segui-la toda a manhã.
В любом случае, они знали, где он жил, так что никто ни за кем не следил.
De qualquer das maneiras, sabiam onde vivia, por isso, não foi seguido até casa.
Он месяцами следил за тобой.
Ele tem estado de olho em ti há meses.
Итак, кто-то следил за ней.
Então, alguém estava a segui-la.
Я следил за одной женщиной.
Estive a seguir uma mulher.
- Нет. Сэмуэл следил за тобой от самого атриума, сразу после того как ты прибыл на корабль.
O Samuel seguiu-te desde o átrio, depois de teres embarcado na nave.
Ты следил за Дуайтом.
Então seguiu o Dwight.
Джордан сказала, профиль указывает, что убийца следил за Конрадом.
- A Jordan disse que o perfil indicava que o assassino caçou o Conrad.
Он следил за Нэнси.
Ele observou a Nancy.
Он за ней следил!
Ele observou-a!
Поэтому я следил за вами.
Foi por isso que vos estava a seguir.
Мы знаем, что Слокомб следил за вами.
Sabemos que o Slocombe andava a persegui-lo.
Я целую ночь следил за этим парнем.
Estive toda a noite a olhar para o homem, literalmente.
Ты следил за мной?
- Foste-me investigar?
Я за вами пристально следил.
Eu estive a vigiar-vos de perto.
Я следил за тобой издалека, мельком видел фото там и здесь.
Segui-te de longe, vi uma foto aqui outra ali.
Ты следил за мной?
Tens andado a seguir-me...
Он бы сам за всем следил.
Trataria disso ele mesmo.
Лучше бы остался дома и следил, как растет трава.
Preferia ficar em casa a ver a relva a crescer.
Я видела, как ты сегодня следил за Тедди и Марком.
Hoje vi-te a olhar para a Teddy e o Mark.
Он следил. Мы закончили слежку на этой неделе.
Acabámos a vigilância esta semana.
Суперосторожно в моих объемах И следил за пропорциями на каждом этапе.
Tive muito cuidado com as quantidades e verifiquei os números a cada passo.
Думаете, он следил?
Acha que ele está a observar?
Практически невозможно, чтобы он держал в заложниках вашу семью и одновременно следил.
Seria quase impossível para ele levar a sua família e fazer vigilância em simultâneo.
Он следил за ней.
Andava atrás dela.
Я следил за ним всю ночь.
Eu estava-o a seguir toda a noite.
Следил, чтобы рядом не было школ или парков.
Assegurava-me de que não havia escolas ou parques perto.
Я следил за Рандомом.
Fui eu que chamei.
Ты не мог позволить ему разоблачить твою аферу поэтому следил за ним от его квартиры, а потом убил его той ночью.
Não podia permitir que ele revelasse o seu esquema. Por isso, seguiu-o desde casa dele e matou-o nessa noite.
Вот почему он следил за Линдой Руссо.
Por isso ele vigiava a Linda Russo.
Похоже, он следил за кем-то или за чем-то с инициалами Б. Х. С.
Parece que seguia algo ou alguém com as iniciais BHS.
Может кто-то или что-то, за чем Лен следил?
Talvez algo ou alguém que o Len vigiasse?
Единственной вещью, за которой когда-либо следил Лен была каждая лампочка, которую он когда-либо менял
A única coisa que o Levitt mantinha vigilância era sobre cada lâmpada que trocou.
Твой спутник следил за ними.
O teu satélite estava a segui-los.
Да, я постоянно следил за делишками Куина.
Mantive vigilância constante nas actividades do Oliver Queen.
Если бы твиттер был в старые времена, разве бы генерал Кастер не следил бы за твитами Сидящего Быка?
Se o Twitter existisse na altura, o General Custer não teria seguido os tweets de Touro Sentado?
Разве шпион не следил бы за шпионом?
Os espiões não teriam seguido os espiões?
Нет, я не следил за тобой.
Não te estava a seguir, está bem?
На этот раз признаю, следил за тобой.
- Desta vez estou a seguir-te.
Мой казначей выяснил, кто следил за нами.
O meu contabilista descobriu quem está atrás de nós.
Меня зовут Гордон Лутз, и я следил за твоей работой с момента твоего суда.
O meu nome é Gordon Lutz, e tenho seguido o teu trabalho desde o teu julgamento.
Это тот парень, это был Дэвид... Он следил за тобой? А?
Esse tal de David seguiu-te até aqui?
Он следил за тобой досюда? Ты меня не слушаешь.
Não estás a ouvir-me.
Ты за мной следил?
Então andas a seguir-me?
Я следил за ним.
Eu segui-o.
поэтому я следил за вами.
Por isso, estava a seguir-te.
Я за тобой следил.
- Estava a seguir-te.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]