English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Т ] / Твой отец жив

Твой отец жив traducir portugués

48 traducción paralela
Твой отец жив!
O teu pai está vivo!
Иззи, твой отец жив.
O teu pai está vivo, Izzy.
Твой отец жив!
- O teu pai está vivo.
Погоди, так твой отец жив...?
- Então o teu pai mora...? - Sim.
Но твой отец жив, и его дом неподалёку.
Mas o teu pai está vivo e vive mesmo ao fundo da rua.
Если твой отец жив, я сделаю что угодно и всё, что смогу, чтобы выяснить это наверняка.
Se o teu pai estiver vivo, farei tudo e mais alguma coisa para ter a certeza.
Тебе здесь находиться не следует. Маячок Эммета отключился. Если есть надежда, что твой отец жив, мой отец может быть с ним.
Se há esperança do teu pai estar vivo, o meu também pode estar.
Я знаю, ты не хочешь слышать это, но если твой отец жив, у него было 16 лет, чтобы найти тебя но он не сделал этого.
Sei que não queres ouvir isto, mas se o teu pai está vivo, teve 16 anos para te procurar e não o fez. Então, porque queres encontrá-lo?
Если твой отец жив, у него было 16 лет, чтобы найти тебя.
Se o teu pai está vivo, teve 16 anos para te procurar.
- Твой отец жив.
- O teu pai não está morto.
Долг у меня, твой отец жив здоров и все остается так, как и было.
Eu fico com a dívida, o teu pai continua saudável, e tudo vai puder voltar a ser como era antes.
Я не отдам программу, пока мы не будем знать, что твой отец жив.
Não vou entregar o programa até sabermos se o teu pai está vivo.
Джедекая : Твои новые друзья, хотят чтобы ты верил, что твой отец жив.
Os teus novos amigos querem que acredites que o teu pai ainda está vivo.
Одри, твой отец жив.
Audrey, o teu pai ainda está vivo.
"Твой отец жив".
"O teu pai está vivo."
Твой отец жив.
O seu pai está vivo.
Твой отец жив?
O teu pai está vivo?
Сэм, что ты брешешь. Твой отец жив.
São tudo tretas, Sam.
Пока твой отец жив... заведи столько друзей, сколько сможешь... повидай стран, сколько сможешь.
Enquanto o teu pai for vivo, faz os amigos que puderes, vê as terras que puderes.
Твой отец жив? Нет.
- O seu pai está vivo?
Твой отец знает, что ты ещё жив?
O teu pai sabe que ainda respiras?
Только представте - ты думал, что твой отец умер, а на самом деле он жив!
Imagina como te sentias se achasses que teu pai estava morto e não estava!
Ты знаешь... Если б твой отец был жив, и увидел тебя здесь, сидящим со мной... Скажем так, он бы не стал попусту со мной болтать об этом.
Se o seu pai estivesse vivo... e o visse sentado comigo... viria tomar satisfações.
Чёрт, твой отец был бы всё ещё жив.
Céus, até o teu pai estaria vivo.
Ты знаешь, когда твой отец был жив, Он чинил все своими руками.
Quando o teu pai era vivo, ele fazia todas as reparações.
Если бы твой отец был жив...
Sabes, se o teu pai fosse vivo...
Где была эта лояльность, когда твой отец был жив?
Onde estava essa lealdade quando o teu pai estava vivo?
А твой отец, он ещё... Жив.
Então o teu pai, ainda está...
Твой отец еще жив, Сесил?
O teu pai ainda está vivo, Cecil?
Твой отец жив.
O teu pai não morreu.
Да, если бы твой отец был еще жив, он бы тоже сошел с ума
Se o teu pai fosse vivo, também se passaria.
Если Дрю Томпсон жив... А твой отец в этом уверен... То с его показаниями мы сможем наконец свалить Тео Тонина.
Se o Drew Thompson estiver vivo, e o teu pai insiste que sim, então, o testemunho dele derrubar o Theo Tonin.
Если бы твой отец присоединился, когда ему предлагали он был бы жив.
Se o teu pai tivesse vindo quando lhe pediram, poderia ainda estar vivo.
Когда был жив твой отец?
Quando o teu pai era vivo?
Твой отец - настоящий отец - всё ещё жив, Джафар.
- O teu pai, o teu verdadeiro pai, ainda está vivo, Jafar.
Мы бы хотели надеяться, что твой отец ещё жив.
Desejamos todo que o teu pai ainda estivesse vivo.
Твои новые друзья хотят, чтобы ты верил, что твой отец все еще жив.
Os teus novos amigos querem que acredites que o teu pai ainda está vivo.
Твой... отец жив?
O teu pai está vivo?
Твой отец еще жив?
Ele ainda é vivo?
Твой отец жив.
O teu pai está vivo.
А твой отец всё ещё жив лишь для того,
E a única razão do teu pai continuar vivo
Твой отец все еще жив, Тея.
O teu pai ainda está vivo, Thea.
Если бы вы, дети, были немного более приветливыми с правоохранительными органами в прошлый раз, - твой отец мог бы быть жив.
Se vocês tivessem cooperado mais com a policia da última vez, o teu pai ainda poderia estar vivo.
Знаешь, во всём Лондоне только твой отец верил, что ты ещё жив.
O seu pai era o único em Londres a acreditar que ainda vos encontravas vivo.
Мой отец, твой дед, Итон Кэхилл, ещё жив.
O meu pai o teu avô, Ethan Cahill, ainda está vivo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]