Теперь все вместе traducir portugués
134 traducción paralela
Теперь все вместе!
Agora, todos juntos, rapazes!
Теперь все вместе.
Um... Dois...
А теперь все вместе.
Todas juntas agora.
А теперь все вместе!
Todos juntos!
А теперь все вместе.
E agora todos juntos.
А теперь все вместе!
Muito bem. Todos ao centro.
А теперь все вместе, подпеваем – мой-ку!
Vamos lá, todos a cantar comigo, lavagem-rápida...
А теперь все вместе "УУУ"!
Digam todos : "Ho!"
А теперь все вместе. – Лесбиянка!
- Todos juntos!
А теперь все вместе.
- Todos juntos.
Вот так, а теперь все вместе, господа.
Está bem, todos juntos agora, senhores, por favor?
Теперь все вместе!
Todos juntos, rapaziada.
Теперь - все вместе.
Agora todos juntos.
Ну-ка все вместе! Теперь - по моему сигналу "У меня есть"!
Todos ao mesmo tempo.
А теперь попробуйте все вместе.
Agora tentem todos. O grupo.
И теперь мы все вместе.
- Aqui estamos. Todos juntos.
А теперь все вместе.
922 ) } Sol-dó-lá-si-dó-ré-dó vamos juntar tudo.
Слушайте, а давайте теперь все время вместе стирать ходить?
Podíamos combinar, e lavarmos sempre a roupa juntas.
Теперь, все вместе...
Todos juntos!
Все родные сидят вместе, будет мир теперь в семействе. Всё!
"Pelos seus familiares está rodeado, e o rancor está, para sempre, extinto."
Теперь, все, что надо сделать - столкнуть их вместе...
Agora, tudo que precisamos fazer é lançá-los junto e...
А теперь вернемся все вместе на бал, посвященный Дню Победы.
E agora vou levar-vos até ao salão Colossus na noite do Baile da Vitória.
Мы можем все быть вместе теперь.
Ficaremos todos juntos, agora.
И теперь, когда мы вместе как равные партнеры, мы приложим все усилия, дабы единственными людьми, испытывающими страх, стали наши враги.
E, agora que estamos juntos, parceiros iguais em todas as diligências, as únicas pessoas com algo a temer serão os nossos inimigos.
Теперь все банды от Сиэтла до Сан-Диего работают вместе.
Temos todos os grupos de Seattle a San Diego a trabalhar juntos.
Солдаты федерации высадились на Кардассию и теперь вы говорите червоточина пропала, и вместе с ней все шансы получить подкрепление?
Os soldados da Federação aterraram em solo cardassiano e agora diz-me que a fenda espacial desapareceu? Como qualquer hipótese de receber reforços do Quadrante Gama!
Теперь мы всё делаем вместе.
Insisto para que façamos tudo juntos.
Я никогда не разбил бы чью-либо пару. Но теперь, когда я вижу, что вы с Дэвидом больше не вместе, это все меняет.
Nunca me intrometi num casal, mas visto você e o David já não andarem juntos, isso faz o caso mudar de figura.
Большую часть времени вы были все вместе, а теперь это время пора отпустить.
Portanto, aproveitem ao máximo o tempo que lhes resta juntos.
Теперь давайте все вместе скажем...
Portanto, vamos dizer todos juntos...
Теперь всё вместе. - Ладно.
Agora repete tudo.
Поверь мне, теперь он знает, что я буду следить за ними - все время, пока они вместе.
Ele sabe que eu os vou vigiar... cada segundo que estiverem juntos.
Странно, но теперь, когда мы с Китом живем вместе... -... я всё время пытаюсь к нему приспособиться.
Desde que eu e o Keith vivemos juntos... estou sempre a tentar ser agradável.
Теперь мне нужно, чтобы вы спустили свою задницу в ваш ларёк нашли там какие-нибудь цветы, подрезали и рассортировали их собрали их все вместе и отвезли всё это дерьмо на свадьбу.
O que preciso agora é que arraste o cu até à sua loja... junte algumas flores, as corte... as prepare em ramos e leve toda essa merda ao casamento.
Возможно, теперь мы все останемся вместе. А, господа?
Talvez, agora, nos mantenhamos no trilho, muchachos.
Так, а теперь давайте попробуем все вместе.
Bom, vamos tentar todos juntos, sim?
Ну надо же, вы теперь всё время вместе ходите?
Vocês juntaram-se numa boutique ou quê?
Мы теперь снова все вместе.
Estamos todos juntos de novo.
Мы все так же тусуемся вместе дни и ночи напролет, просто теперь еще и занимаемся... невероятным, срывающим крышу, потрясным сексом.
Continuamos a andar juntas dia e noite, mas agora fazemos sexo incrível, intenso e surpreendente.
Так что теперь сложи всё это вместе и обдумай.
Por isso decide-te.
Я думаю, что теперь мы все вместе можем подавать в суд на "Oceanic".
Parece que podemos processar a Oceanic em conjunto.
" мен € случилс € некоторый приступ гениальности : € попросил свою секретаршу ѕэм, ѕэм, улыбнись. я попросил еЄ пойти узнать, у кого скоро день рождень €, а теперь мы сможем все вместе его отпраздновать.
Agora eu acho que tive um pequeno ataque de genialidade, porque eu enviei a minha assistente Pam - sorri Pam - eu enviei-a para descobrir qual é o aniversário que se segue, para que nós possamos ter uma pequena celebração.
Благодаря стараниям Сида, мы теперь путешествуем все вместе.
OK, graças ao Sid, vamos viajar todos juntos.
И у меня очень хорошо получается, как у Декстера, и теперь мы сможем все вместе на охоту ездить.
Eu sou tão boa quanto o Dexter e... agora todos podemos caçar juntos.
Мы все обсудили и теперь мы снова вместе.
Tivemos uma noite incrível, e esclarecemos tudo. Voltámos a namorar.
Но мне нужна свобода, чтобы поймать свое вдохновение, раньше это было рисование, но теперь, я думаю, что это музыка или разговорная речь, возможно, все вместе.
Mas eu preciso da liberdade para realmente perseguir a minha paixão, que era pintar, mas agora acho que é a música ou já foi dito, talvez ambas.
Теперь следует сказать, этот ребенок общий. Значит мы будем принимать все решения по воспитанию вместе, так?
Agora, com isto dito, este bebé é nosso, e nós vamos tomar todas as decisões juntos, certo?
- А теперь, все вместе : договор!
Digam todos "Imbecil".
Теперь, когда мы все вместе, обсудим тему нашего семинара.
Agora que estamos juntas, Acho que é altura de partir para o objectivo deste seminário :
Теперь мы все здесь и я просто хочу сказать, что я действительно счастлив... то, что мы все вместе под той же самой крышей.
Agora estamos todos aqui e gostaria de dizer que estou realmente feliz... por estarmos todos juntos sobre o mesmo tecto.
Теперь они живут вместе, а все их цветы - пластмассовые.
Vivem agora juntos e as suas plantas são todas de plástico.
теперь все понятно 46
теперь всё понятно 32
теперь все хорошо 51
теперь всё хорошо 43
теперь все ясно 56
теперь всё ясно 54
теперь все в порядке 80
теперь всё в порядке 73
теперь все кончено 49
теперь всё кончено 44
теперь всё понятно 32
теперь все хорошо 51
теперь всё хорошо 43
теперь все ясно 56
теперь всё ясно 54
теперь все в порядке 80
теперь всё в порядке 73
теперь все кончено 49
теперь всё кончено 44
теперь всё по 37
теперь все по 33
теперь все будет хорошо 43
теперь всё будет хорошо 40
теперь всё иначе 22
теперь все иначе 19
теперь все 114
теперь всё 97
теперь все нормально 21
теперь все изменилось 19
теперь все по 33
теперь все будет хорошо 43
теперь всё будет хорошо 40
теперь всё иначе 22
теперь все иначе 19
теперь все 114
теперь всё 97
теперь все нормально 21
теперь все изменилось 19
теперь все закончилось 18
теперь все знают 32
теперь все зависит от тебя 18
все вместе 565
всё вместе 50
вместе навсегда 26
вместе 1821
вместе с тем 43
вместе со всеми 25
вместе с 41
теперь все знают 32
теперь все зависит от тебя 18
все вместе 565
всё вместе 50
вместе навсегда 26
вместе 1821
вместе с тем 43
вместе со всеми 25
вместе с 41