English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Т ] / Теперь все вместе

Теперь все вместе traducir turco

160 traducción paralela
Теперь все вместе!
Hep beraber, beyler.
А теперь все вместе.
Şimdi, hepsini birleştirin.
А теперь все вместе.
Şimdi hep beraber.
Теперь все вместе.
Hadi hep birlikte.
А теперь все вместе!
Pekala. Herkes ortaya.
А теперь все вместе, подпеваем – мой-ку!
Hepiniz gelin ve şarkıma katılın.
Теперь все вместе!
haydi millet!
А теперь все вместе "УУУ"!
Haydi hep birlikte diyelim ki, "Ho!"
Все вместе. Теперь все вместе.
Hadi şimdi hep beraber!
Вот так, а теперь все вместе, господа.
Evet, hep birlikte. Lütfen.
Теперь все вместе!
Haydi millet!
Теперь - все вместе.
Hep birlikte.
А теперь попробуйте все вместе.
Şimdi herkes denesin.
Слушайте, а давайте теперь все время вместе стирать ходить?
Düzenli olarak buraya gelip beraber çamaşır yıkamaya ne dersin?
Теперь, все вместе...
Şimdi, hep beraber...
А теперь все вместе.
Marş ile birlikte. [MARŞ SÖYLENİR]
Теперь, все, что надо сделать - столкнуть их вместе...
Şimdi tek yapmamız gereken, onları biraraya getirmek ve...
Мы теперь вместе. Все будет хорошо.
Herşey yoluna girecek.
А теперь вернемся все вместе на бал, посвященный Дню Победы.
Ve şimdi, hepinizi Zafer Balosu gecesine Colossus Balo Salonu'na götürüyorum.
Мы можем все быть вместе теперь.
Artık hep birlikte olabiliriz.
Но теперь мы все вместе можем расслабиться и насладиться праздником.
Şimdi rahatlayıp bu güzel bayram akşamının keyfini çıkaralım.
И теперь, когда мы вместе как равные партнеры, мы приложим все усилия, дабы единственными людьми, испытывающими страх, стали наши враги.
Alfa Çeyreğinin gerçek lideri olarak. Ve şu anda biz tüm alanlarda eşit ortaklar olarak tek bir kişi düşmanlarımızdan korku duymasın diye birleştik
Теперь, все группировки от Сиетла до Сан-Диего... работают вместе.
Seattle'dan San Diego'ya kadar... tum ceteler birlikte calisiyor.
Солдаты федерации высадились на Кардассию и теперь вы говорите червоточина пропала, и вместе с ней все шансы получить подкрепление?
Federasyon askerleri Cardassia topraklarına ayak bastılar, şimdi de solucan deliğinin yok olduğunu mu söylüyorsun? Böylece Gamma Çeyreği'nden takviye alma şansımız da yok oldu.
Теперь мы всё делаем вместе.
Bence her şeyi beraber yapalım.
Но теперь, когда я вижу, что вы с Дэвидом больше не вместе, это все меняет.
Ama sen David'den ayrılırsan şartlar tamamen değişir.
Большую часть времени вы были все вместе, а теперь это время пора отпустить.
Bu konu hakkında düşünmenizi istiyorum.
Я хочу сказать, полагаю, теперь мы почти как сестры, живем вместе и все такое.
Artık nerdeyse kız kardeş gibiyiz. Birlikte yaşıyoruz falan.
Ты показал себя хорошим другом, вы неплохо провели время вместе и теперь всё, что тебе осталось, это пойти к нему и попрощаться.
İyi arkadaşlık ettin ve iyi vakit geçirdi. Şimdi tek yapman gereken, ona veda etmek.
Теперь, я должен все собрать вместе?
Hemen kurmaya başlayayım mı?
Ну, просто я думал, раз мы теперь вместе всё будет по-другому ;
Artık birlikte olduğumuza göre... İşler değişir sandın.
Мы все теперь большие друзья. Я думаю, мы все вместе гордимся нашими успехами.
Bence herkes çok gurur duyuyor.
Теперь мне нужно, чтобы вы спустили свою задницу в ваш ларёк нашли там какие-нибудь цветы, подрезали и рассортировали их собрали их все вместе и отвезли всё это дерьмо на свадьбу.
Şimdi istediğim, kıçını buraya getirmek... Birkaç çiçek alman sarıp sarmalaman.. Birbirine eklemen ve düğüne yollaman.
Возможно, теперь мы все останемся вместе.
Belki de artık hepimiz yolda ilerleriz.
Теперь давайте все вместе скажем : "Аминь".
Bir amin alabilir miyim?
Так, а теперь давайте попробуем все вместе.
Pekala, hep birlikte deneyelim, olur mu?
Теперь складываем все вместе, и это 40 очков, что, кстати, в два раза меньше, чем на моем счету. Меня не волнует, что говорит врач.
Şimdi de hepsini toplayalım, eder 40, ki bu benim skorumun neredeyse yarısı.. Doktorun ne dediği umurumda değil.
Так они теперь опять вместе и все впорядке?
yani tekrar birlikteler ve herşey yolunda mı?
Ну надо же, вы теперь всё время вместе ходите?
Siz birbirinize kıçınızdan falan mı bağlandınız?
Теперь. Ты обжариваешь шкуру, а я обжариваю козлов, все делаем вместе
Şimdi, sen deriyi kızartacaksın ben de keçileri, hepimiz biriz.
Мы теперь снова все вместе.
Hepimiz tekrar bir aradayız.
Мы все так же тусуемся вместе дни и ночи напролет, просто теперь еще и занимаемся... невероятным, срывающим крышу, потрясным сексом.
Her gün beraber takılmaya devam edeceğiz ve buna eklenen... inanılmaz, akıl oynattıran, dünyayı sarsan sevişmelerimiz olacak.
Так что теперь сложи всё это вместе и обдумай.
Hadi iş başına.
Я думаю, что теперь мы все вместе можем подавать в суд на "Oceanic".
O zaman, Oceanic şirketini hep beraber mahkemeye verebiliriz.
€ попросил свою секретаршу ѕэм, ѕэм, улыбнись. я попросил еЄ пойти узнать, у кого скоро день рождень €, а теперь мы сможем все вместе его отпраздновать.
Gülümse Pam. Ondan en yakın doğum gününün kimin olduğunu bulmasını istedim. Böylece bir kutlama yapabiliriz.
ОК, скажем спасибо Сиду. Теперь мы путешествуем все вместе.
Sid sayesinde, artık beraber seyahat ediyoruz.
И у меня очень хорошо получается, как у Декстера, и теперь мы сможем все вместе на охоту ездить.
Ve bu konuda ben de çok iyiyim Dexter gibi, artık beraber ava çıkabiliriz.
Мы все обсудили и теперь мы снова вместе.
- Her şeyi konuştuk. Ve barıştık.
Но мне нужна свобода, чтобы поймать свое вдохновение, раньше это было рисование, но теперь, я думаю, что это музыка или разговорная речь, возможно, все вместе.
Ama benim tutukularımı izleyebilmem için tutkuya ihtiyacım vardı, eskiden resimdi, şimdi müzik olabilir. ya da şiir - - belki ikisi de.
- А теперь, все вместе : договор!
Pekâlâ, millet. "Bloke hesap" deyin.
Теперь, когда мы все вместе, обсудим тему нашего семинара.
Artık bir arada olduğumuza göre sanırım bu seminerin amacından bahsetme zamanı geldi :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]