English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Т ] / Ты всегда так делаешь

Ты всегда так делаешь traducir portugués

64 traducción paralela
- Ты всегда так делаешь?
- Fazes sempre isso?
Ты всегда так делаешь.
Mas é sempre assim.
Ригмор... Почему ты всегда так делаешь?
Rigmor, por que estás sempre a aparecer aqui?
- Ты всегда так делаешь.
- Fazes sempre isso.
Ты всегда так делаешь в поездах.
Nos comboios. Fazes sempre isso.
- Ты всегда так делаешь.
És sempre tu.
Брэнда, ты всегда так делаешь.
Merda, Brenda, é sempre a mesma coisa.
Опять убегаешь! Ты всегда так делаешь!
- Pois é, foge como sempre fazes.
Зия, ты всегда так делаешь!
Zia, fazes sempre isto!
- Ты всегда так делаешь?
- És sempre assim? - Não.
Ты знаешь, когда я фантазирую, то обычно делаю вот так. - Чувак, да ты всегда так делаешь.
Sabes o ar com que fico ao sonhar acordado?
Ты сейчас готова все отрицать, и ты всегда так делаешь во взаимоотношениях :
Estás em negação e vais fazer aquilo que fazes sempre nas relações :
- Ты всегда так делаешь.
- Fazes sempre isto.
Почему ты всегда так делаешь?
Porque é que fazes sempre isto?
Ты всегда так делаешь.
Como sempre fazes.
Ты всегда так делаешь?
Fazes sempre isso?
Ты всегда так делаешь, чтобы жить, правда?
É o que fazes na tua vida, certo?
Нет, но ты всегда так делаешь.
É o que tu fazes sempre.
Потому что ты всегда так делаешь.
Porque é o que fazes Elena. Mentes.
Ты всегда так делаешь, когда на нервах.
Tu fazes sempre isso quando estás nervoso.
Ты всегда так делаешь.
Fazes sempre isso.
Да, ты всегда так делаешь, когда в чём-то неуверен.
Sim. - Fazes quando estás inseguro.
Ты всегда так делаешь. Ты всегда суёшь свой нос и втягиваешь меня в невероятные ситуации. Ты...
Fazes sempre isso.
Почему ты всегда так делаешь?
Por que fazes sempre isto?
Ты всегда так делаешь.
Fazes isso a toda a hora!
- Почему ты всегда так делаешь?
- Porque fazes sempre isto?
Ты скажешь, что нормально, ты всегда так делаешь.
Tu vais dizer que estás óptimo, porque é isso que tu fazes.
Я верю, что ты разместишь его, где положено. Ты всегда так делаешь.
Acredito que vai colocá-lo onde tem de estar... como sempre faz.
Ты всегда так делаешь - путаешь любовь с преклонением.
É isso que fazes sempre. Confundes amor com admiração.
Заплатил бы кому-нибудь, ты всегда так делаешь.
Pagando a alguém, como fazes sempre.
Ты всегда так делаешь.
- Fazes sempre isto.
Ты всегда так делаешь.
Fazes sempre isto.
Просто ты всегда так делаешь... чтобы, я не знаю, быть лучшим другом, чем я или типа того?
Fazes sempre isto... Não sei, porque tipo, gostas, porque queres ser melhor amigo que eu ou assim?
Ты всегда так делаешь.
Sempre foste demasiado lenta.
Придумай что нибудь, ты всегда так делаешь.
Inventa algo, como sempre fazes.
Ты всегда все делаешь не так.
Nunca fazes nada bem.
Ты так всегда делаешь
Isto é normal?
У тебя всегда все было, так как ты хочешь.. ты делаешь для этого что-либо или нет.. ты все равно получаешь свое, но так не может быть всегда, поэтому надо уметь проигрывать.
Decobres o que é que queres e então fazes tudo para consegui-lo e quando o consegues, mete-lo de lado e lanças-te à próxima coisa.
И ты всегда представляешь себе как делаешь это с парнем лицом к лицу, или можешь ещё и сзади? - И так и так легко.
Imaginas-te a fazê-lo olhos nos olhos, ou eras capaz de levar com um homem por trás?
... у тебя всегда есть основание излагать её именно так, как ты делаешь. Всегда... Но я хочу задать тебе один вопрос.
ou alguma coisa que queiras fazer, terá sempre a sua importância, tem sempre.
- Да ты лучше на себя посмотри, сама всегда делаешь так, как хочешь.
Isto não é o Burger King. Não podes ter sempre aquilo que queres.
У тебя всё всегда так, как надо. Ты всё делаешь правильно.
Não, fizeste muito bem.
Ты всегда так делаешь.
Tu fazes sempre isso.
Я думаю, что секс всегда что-то должен значить, понимаешь, в идеале, а так как ты делаешь это с Триной, то это явно не так.
Acho que o sexo deve significar alguma coisa, um ideal, e se o estás a fazer com a Trina, é obvio que não.
Ты всегда так делаешь. Все переводишь на личности.
Fazes sempre isso.
Так же, как ты всегда это делаешь - стаптывай сапоги.
Como fazemos sempre. Faz aquela coisa do'gumshoe'( ladrão ).
Так как ты это делаешь, что тебе всегда хочется?
Então como é que fazes?
Ты всегда делаешь так. как он скажет?
- Sempre fazes o que ele diz?
Просто похоже, что мы одни всегда рискуем своими задницами, тогда как ты делаешь не так уж много.
É que me parece que somos os únicos que arriscamos a pele, enquanto que tu digamos, não fazes muito.
Ты всегда так делаешь...
Fazes sempre isso quando faço asneiras.
Ты всегда так делаешь?
Faz sempre isto?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]