English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Т ] / Ты всегда это делаешь

Ты всегда это делаешь traducir portugués

57 traducción paralela
Ты научила меня стоять за себя, потому что ты всегда это делаешь.
Ensinaste-me a defender a minha integridade.
Ты всегда это делаешь, когда концентрируешься?
Faz sempre isso, quando está concentrada?
И ты всегда это делаешь!
E continuas a fazê-lo!
Ты всегда это делаешь.
Sempre o fizeste.
И хотя ты не обязан мне помогать, ты всегда это делаешь
E não precisavas vir atrás de mim, mas sempre vens.
Ты всегда это делаешь.
- Alegras-me sempre.
Ты всегда это делаешь в таких ситуациях?
Fazes sempre isso nestas situações?
- Тоби, почему ты всегда это делаешь, а?
Tobe, porque é que fazes sempre isso?
Я знаю, что ты всегда это делаешь, па.
Eu sei que sim, pai.
Так же, как ты всегда это делаешь - стаптывай сапоги.
Como fazemos sempre. Faz aquela coisa do'gumshoe'( ladrão ).
Ты всегда это делаешь?
Fazes sempre isto tudo?
Почему ты всегда это делаешь?
Porque fazes sempre isso?
Ты всегда это делаешь, мы оба это делаем.
É o que fazes. É o que ambos fazemos.
Ты всегда это делаешь
Fazes sempre isto.
Леонард, почему ты всегда это делаешь?
Leonard, porque fazes sempre isto?
Ты всегда это делаешь.
Está sempre a fazê-lo.
Ты всегда это делаешь.
É o que fazes sempre.
Беги, Басам, как ты всегда это делаешь.
Vai. Fogea, Bassam, como sempre fazes.
Ты всегда это делаешь.
Tratas de tudo.
Ты всегда это делаешь. Это будет потрясающее зрелище.
É sempre assim e será incrível de se ver.
Ты всегда это делаешь. - Вот именно.
Tens toda a razão.
И ты всегда представляешь себе как делаешь это с парнем лицом к лицу, или можешь ещё и сзади? - И так и так легко.
Imaginas-te a fazê-lo olhos nos olhos, ou eras capaz de levar com um homem por trás?
Ты не можешь не явиться, как ты это делаешь всегда.
Não te atrevas a não aparecer.
Ты всегда делаешь это. Пытаешься унизить меня каждый раз, когда я выхожу на сцену.
Estás sempre a chatear-me com isso de cada vez que subo em palco!
Что ты всегда делаешь с женщинами и это простительно с личной точки зрения но это моя жизнь.
Enganaste-me, Will. Outra vez.
Ты всегда делаешь то, что хочешь, и это понятно.
Fazias coisas para teres o que querias. Isso fazia sentido.
Оу! Ты всегда делаешь это!
Fazes sempre isso.
Это то, что ты всегда делаешь.
É isto que fazes.
- Ты всегда делаешь это.
- Fazes sempre isto.
Я знаю, что ты делаешь это, чтобы защитить себя... но ты всегда такой холодный.
Sei que és assim para te defenderes, mas ainda assim és frio!
Ты это делаешь всегда, когда он приходит.
Fazes isso sempre que ele entra.
Ты всегда делаешь что-то только потому, что это тебя пугает?
Fazes sempre as coisas porque te assustam?
Я думаю, что секс всегда что-то должен значить, понимаешь, в идеале, а так как ты делаешь это с Триной, то это явно не так.
Acho que o sexo deve significar alguma coisa, um ideal, e se o estás a fazer com a Trina, é obvio que não.
Кэм, ты... Ты всегда делаешь это!
- Tu fazes sempre isto.
Для меня, с тобой всегда было труднее и ты все еще делаешь это труднее.
Para mim, sempre foi mais difícil contigo e continuas a dificultar tudo.
Это то, что ты всегда делаешь.
É só o que fazes.
Так как ты это делаешь, что тебе всегда хочется?
Então como é que fazes?
Я заметила, всегда когда ты смотришь на Джейка, у тебя грустное выражение лица и хотя ты и делаешь это очень тихо, я слышу, что ты скулишь, как маленький щенок.
Eu reparei que sempre que olhas para o Jake, ficas com um ar muito triste, e se estiver silêncio suficiente, consigo ouvir-te a choramingar como um cachorro a mamar.
- Слушай... - Ты всегда делаешь это.
Fazes sempre isto.
Это вроде как меня не касается. Но мне кажется, что ты всегда очень трепетно относился к своей жизни и к тому, что делаешь. И если рядом с тобой человек, который все время во всем сомневается вряд ли это сделает тебя счастливым.
Não quero mesmo estar a envolver-me, não parece que me diga respeito, mas acho que... sempre foste alguém extremamente apaixonado pela vida e pela carreira e se andas com alguém que está sempre indeciso na vida, não creio que isso te faça feliz.
Только ты в этом сомневаешься, как ты это делаешь всегда.
Tu é que hesitaste, como sempre fazes.
Я не доверяю тебе потому что ты всегда отталкиваешь людей друг от друга, как ты делаешь это сейчас.
- Não! Não confio pois só separas as pessoas, como agora mesmo!
Ты всегда чрезмерно защищал меня, и до сих пор это делаешь.
Sempre foste super protector comigo, ainda és.
Когда мы трахаемся... ты всегда делаешь это по-разному.
Quando vamos para a cama, és sempre diferente.
Ты всегда это делаешь.
- Típico.
Ты всегда был хулиганом, теперь ты это делаешь в плаще.
Sempre foi um bandido, só que agora usa uma capa.
Ты опозорил себя. Вообще-то, ты опозорил нас. И ты делаешь это всегда, Коуч.
Aliás, envergonhaste-nos e estás sempre a fazê-lo.
Почему ты всегда делаешь это?
Porque fazes sempre isso?
- Почему ты всегда делаешь это?
- Porque fazes sempre isto?
Что ты делаешь одно и тоже кучу раз и думаешь : "Это всегда отстой".
Fazer a mesma coisa várias vezes e reclamarmos sempre que é mau.
 И когда я спрашиваю.  зачем ты это делаешь,  я всегда слышу какие-то  недоответы.
Quando pergunto porque fazes isto, dás-me sempre uma resposta idiota.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]