English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Т ] / Ты делаешь так

Ты делаешь так traducir portugués

906 traducción paralela
Зачем ты делаешь так, чтобы я чувствовала вину?
Por que queres que fique com remorsos?
А что ты, Сал? Ты делаешь так, как говоришь?
E você, Sal?
И если, ты делаешь так, это взывает к чему-то такому в человеческой природе что растопит его ненависть к тебе и усилит его уважение.
Consegue-se, assim, libertar na natureza humana algo, que diminui o ódio e conduz ao respeito.
Так что ты тут делаешь?
Então, que fazes aqui, afinal?
Что ты здесь так поздно делаешь? Я просто танцевала.
O que fazes na rua a esta hora?
Что ты делаешь тут так поздно?
Que fazes aqui sozinho?
Ты так быстро делаешь свадебный подарок?
Quer dar de presente de casamento tão cedo?
Что ты делаешь там так долго?
Hum, o que fazes aí tanto tempo?
Разница в том, что я бы никогда не посмела рассказывать всем об этом так, как это делаешь ты.
Mas a verdade é outra, e só eu sei qual é. A tu sorte é que nunca terei o desplante de a contar aos outros como tu fazes.
- Чёрт, и часто ты так делаешь?
Consegue sempre isso?
Ты всё делаешь по своему, так?
Tem de fazer as coisas sempre a seu modo...
Так он не будет думать, что ты из него мудака делаешь.
Assim, ele não vai pensar que o estás a fazer de idiota.
Даже притом, что ты делаешь собственную налоговую декларацию заходи, так как ты мой сосед.
Mesmo que faças os teus próprios impostos, o que não acho, gostava que passasses lá, visto seres minha vizinha.
Что ты делаешь дома так рано? Я разрешил тебе пойти в кино.
- Pensei qce tivesse ido ao cinema.
Так и не могу понять, как ты это делаешь.
Ainda não descobri como é que fazes isso.
Целых три, а ты так и не делаешь этого.
Três vezes e mesmo assim, não fizeste certo.
Так что ты здесь делаешь?
Obrigado.
- Что ты делаешь тут так поздно?
- O que faz aqui tão tarde?
Ты целуешь мою задницу. Ты делаешь это прямо сейчас. И если бы это было не так, ты бы повесил уже трубку.
Estás a passar-me graxa agora, caso contrário, desligaria.
Ты ничего не делаешь просто так.
Fazemos as coisas com um propósito.
Ты всегда все делаешь не так.
Nunca fazes nada bem.
Так что ты здесь делаешь?
Então, que estás a fazer aqui?
- Так Как ты делаешь?
Então, como passa?
Нельзя так говорить. Наверняка есть что-то, что ты делаешь лучше всех.
Tem de haver alguma coisa que faças melhor que toda a gente.
Так что ты делаешь один на улице... один на Рождество?
Então, por que está sozinho na véspera de Natal?
Так что не порицай меня. Важно не то, что ты делаешь, а ради чего.
É o que você tem, não como o conseguiu, certo?
Ты всё делаешь не так.
Estás a fazer tudo mal.
Так что ты делаешь здесь, в этом задристаном городишке?
Então, o que fazes nesta cidade insignificante?
Думаешь, я куплю машину за 20 тысяч только потому что ты вот так делаешь языком?
Acha que vou comprar um camião de $ 20.000 porque faz esse barulho?
- Ты нарочно так делаешь?
- Está aqui de propósito?
Если вы так сильно любите друг друга, то какого чёрта ты здесь делаешь?
Se estão todos tão apaixonados uns pelos outros, o que estás aqui a fazer?
- Ты всегда так делаешь?
- Fazes sempre isso?
Зачем ты так делаешь?
- Por que é que fazes isso?
Ты всегда так делаешь.
Mas é sempre assim.
Джерри, я так тебе благодарна, за все, что ты делаешь.
Jerry, estou tão grata por estares a fazer isto.
Зачем ты так делаешь?
Por que fazes isso?
Так ты действительно делаешь это не ради меня?
Então, não está a fazer isto por mim?
Ты делаешь не так!
Estás a fazer tudo mal!
Так вот как ты делаешь предложения.
Chamas a isso um pedido de casamento?
Так что ж ты делаешь-то, а? - А ты...
Porque me estás a fazer isto?
- Орлов, ты что делаешь? Так и есть!
Então é isso...
Я должен тебе что-то сказать но я не хочу чтоб ты реагировал так как ты делаешь это обычно
Tenho uma coisa para te contar. Mas não quero que fiques como de costume.
- Ты так делаешь?
- É isto que faz?
Так какого черта ты делаешь это, Фрэнк? - Отойди.
Que diabos estás a fazer, Frank?
Так что ты здесь делаешь?
Porque estás aqui?
Что ты здесь делаешь? Разве так принято приветствовать жениха?
O que fazes aqui?
- Так. Что... Что ты делаешь?
O que é que ela...
Так, что ты здесь делаешь?
Então, que fazes aqui?
Ты делаешь это. Мы не ехали так далеко чтобы передумать.
Não viemos até aqui para mudares de ideias.
Ригмор... Почему ты всегда так делаешь?
Rigmor, por que estás sempre a aparecer aqui?
Так что ты делаешь?
Que estás a fazer?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]