Ты тоже не знаешь traducir portugués
123 traducción paralela
- И ты тоже не знаешь, да?
Não. Tu também não, huh?
И языка Бора-Бора ты тоже не знаешь.
E bora borano, falas?
Парня в багажнике ты тоже не знаешь.
Também não conhece o tipo do porta-bagagens.
- Сайласа ты тоже не знаешь.
Também não conheces o Silas!
- Да, но ты тоже не знаешь
- Não sabes isso.
Если я не знаю, ты тоже не знаешь.
Se eu não sei, tu também não sabes.
В смысле ты тоже не знаешь, как со мной справится.
Quer dizer, também não sabes como lidar comigo. Sabes?
Ой, умоляю, если я не знаю, ты тоже не знаешь.
Poupa-me, se eu não sei, tu também não.
А ты, возможно, тоже кое-чего не знаешь.
Talvez saiba algo que você não saiba.
Прах старика Гаррисона покоится в могиле ты знаешь, я тоже никогда не был в Париже.
"O chefe Garrison apodrece no caixão" Eu também nunca fui a Paris.
Если ты не знаешь, Господь тоже на нашей стороне.
Caso não saibas Deus também está do teu lado.
Есть одна вещь, которой ты не знаешь. Я тоже летчик.
Pra dizer a verdade também sou piloto.
- Ник, Ник, а знаешь, я бы тоже отправился с вами, Если бы, если б не мои колени. Ты же знаешь.
Hey, Nick, Nick, sabes, sabes sabes que eu iria com vocês se, se, se não fosse pelos meus joelhos.
акого черта ты делал с магнитолой, или ты тоже это не знаешь?
Que raio estavas a fazer com um auto-rádio? Ou também não sabes?
Ты не знаешь, и ты тоже.
Não! Não sabes!
И остановиться от своего занятия тоже не можешь, и получается, что ты ну, знаешь...
Por isso, é como se estivesses sabes sabes...
Шейн, я тоже не знаю, кто такой Эрроу Флинт. Но неужели ты не знаешь, кто такой троглодит?
Eu também não sei quem é o Arrow Flynn, mas não sabes o que é um troglodita?
Ты ведь тоже не знаешь, зачем это сделал, так?
Você também não sabe o porquê de ter feito isto, n'é?
Я тоже. Но ты знаешь, что я не могу.
Eu também, mas sabes que não posso.
Ты этого не знаешь, но я тоже была беременной.
E tu não sabes, mas... Há coisa de um ano engravidei.
Ты что, не знаешь, что другие тоже страдали?
Não sabe que outras pessoas também sofreram?
Наверно, ты не знаешь об этом но я тоже потерял отца ещё в детстве.
Talvez não saibas isto, mas eu perdi o meu pai quando também era novo.
Мне тоже это не нравиться, Джек, но ты не знаешь, как это может повлиять на Орбанцев.
Também não gosto, Jack, mas não faz ideia do efeito que isto está a ter nos orbanianos.
Знаешь... Ты моему отцу тоже не особо поначалу нравился.
No princípio o meu pai também não gostava muito de ti.
Ты тоже его не знаешь?
E você, conhece ele?
Знаешь, ты тоже не ангел.
Tu sabes, também não és um anjinho.
И с женой тоже не выйдет. АЛАН Ты ничего не знаешь о долге и ответственности в отношениях между людьми.
Não sabes nada de compromisso e responsabilidade numa relação.
Знаешь, ты вообще-то тоже не завалил его подарками.
Sabes, tu também não puxaste exactamente pelo estandarte das Boas-Vindas.
Это мило. Ты знаешь, всем не может нравится одно и тоже.
São engraçadas, mas nem todos podemos gostar do mesmo.
Послушай, Люк... Я тоже хочу, чтобы Дэну стало лучше и чтобы он поправился, но... ты знаешь, что мое будущее здесь, и я не могу просто так... вернуться.
Ouve, Luke, também quero que o Dan fique bom.
Ты ведь тоже не застрахован от аварии, и ты это знаешь.
Você tem tanta chance de morrer quanto eu, sabe disso.
Ну, чувак, знаешь? Если бы ты не был таким придурком, то тебя бы тоже кто-нибудь да пригласил.
Talvez se não fosses tão idiota alguém te tivesse convidado.
Ты его тоже не знаешь?
Também não o conheces?
Но если ты знаешь, что зло где-то рядом, как ты можешь не верить в то, что и добро тоже здесь?
Se sabes que o Mal anda aí, como podes não acreditar no Bem?
- Слушай, ты сам знаешь, что я бы тоже хотел повесить тех, кто это сделал, но так дела не делаются.
Sabes que nada mais me agrada do que dar cabo dos tipos que fizeram isto, mas não é essa a forma como resolvemos as coisas.
Ты не виновата в смерте Сьюзан Грей, и ты это знаешь, и твой отец знает это тоже.
Não tens culpa da morte da Susan Grey e sabes disso. O teu pai também o sabe.
Ты же знаешь, если я буду смеяться... ты тоже не выдержишь! Уголки рта...
A formar-se!
Это не одно и тоже и ты знаешь это.
- Não é a mesma coisa, sabes disso.
Нет, я не знаю тебя. Но и ты меня тоже не знаешь.
Não, não te conheço, mas acho que nem você se conhece também.
Послушай, но может Виллиам тоже ненавидет эту работу, ты же не знаешь.
Tu não sabes como ele se sente. Tudo quanto se sabe, ele detesta o emprego tanto como tu.
и не дл € теб € тоже доброе утро, доктор √ рей убери свой секретный кофе пока не скажешь ƒереку, тебе придетс € сидеть на чердаке а мне таскать еду мимо спальни ћередит знаешь, кто ты после этого?
Também não é para ti. Bom dia, Dra. Grey. Podes ficar com o teu café secreto.
Ты знаешь, честно говоря, мне от этого всего тоже как-то не по себе.
Se serve de alguma consolação, isto também é esquisito para mim.
- А знаешь, ты мне тоже не нравишься.
Sabes que mais? Também nunca gostei de ti.
Но ты тоже этого не знаешь.
E a senhora também não.
Всё, что происходит в небе тоже настоящее, и если ты не отпустишь меня сейчас, всему, что ты знаешь, придет конец.
O que se está a passar no céu é real e se tu não me soltares agora, tudo o que conheceste deixará de existir.
И тоже ничего не добился. Ты же знаешь, он скоро выходит.
Também não consegui nada dali.
Ты тоже не все обо мне знаешь.
Não como se tu soubesses tudo sobre mim.
Ты тоже не всех знаешь.
Não conheces toda a gente.
Ты тоже не знаешь, так? Нет, не знаю.
- Não sabes nada, pois não?
Нет, она тоже еще не приехала, но ты же знаешь, как это обычно происходит.
Não, ela ainda não chegou, mas sabes como ela é.
Ты ведь знаешь, Рик не стал бы стрелять, чтобы уложить одного ходячего, Шейн тоже.
Sabes que o Rick não arriscaria ouvir-se um tiro para abater um morto-vivo, nem o Shane.
ты тоже 2205
ты тоже ничего 28
ты тоже молодец 17
ты тоже идешь 21
ты тоже хорошо выглядишь 34
ты тоже знаешь 17
ты тоже здесь 39
ты тоже это видишь 19
ты тоже можешь 17
ты тоже хочешь 43
ты тоже ничего 28
ты тоже молодец 17
ты тоже идешь 21
ты тоже хорошо выглядишь 34
ты тоже знаешь 17
ты тоже здесь 39
ты тоже это видишь 19
ты тоже можешь 17
ты тоже хочешь 43
ты тоже так считаешь 22
ты тоже так думаешь 37
ты тоже этого хочешь 18
ты тоже считаешь 19
ты тоже приходи 22
ты тоже это чувствуешь 33
ты тоже думаешь 43
ты тоже уходишь 21
ты тоже можешь идти 16
не знаешь 1467
ты тоже так думаешь 37
ты тоже этого хочешь 18
ты тоже считаешь 19
ты тоже приходи 22
ты тоже это чувствуешь 33
ты тоже думаешь 43
ты тоже уходишь 21
ты тоже можешь идти 16
не знаешь 1467